Les voleurs de langue: traversée de la francophonie littéraireP. Rey, 2006 - 129 pages Les voleurs de langue forment les plus gros bataillons de la francophonie littéraire : ces écrivains ont hérité du français parce que leur pays a été, à un moment donné, colonisé ou dominé par la France. Mais ce sont aussi ceux qui, nés dans une autre langue, ont appris à manier le français dans l'épreuve de l'exil ou par choix délibéré de l'aventure : tenter l'expérience d'écrire dans une langue étrangère. Rivarol ne reconnaîtrait plus le français d'aujourd'hui, lui qui affirmait au XVIIIe siècle le principe de la supériorité de la langue française, modèle de clarté et de logique. S'il n'est plus la langue immédiate de communication universelle, le français est maintenant riche de tout ce que lui ont légué ses multiples utilisateurs, qu'ils soient suisses, belges, québécois, maghrébins, africains, créoles etc. Cet ouvrage offre une étonnante traversée de la francophonie littéraire : un parcours qui démontre la vitalité du français dans ses multiples enracinements. De Ramuz à Césaire, Senghor, Kateb ou Beckett pour les grands aînés ; de Glissant à Chamoiseau ou Alexakis pour les contemporains, de nombreux écrivains sont évoqués ici en tant que porteurs d'un autre univers et d'un usage propre du français. Et si le passage d'une langue à l'autre permettait à beaucoup d'écrivains francophones de dire ce qui reste indicible dans la langue d'origine ? Les voleurs de langue se seraient alors emparés d'un véritable trésor. |
À l'intérieur du livre
Essayez d'effectuer cette recherche dans tous les volumes : Djata
Résultats 1-0 sur 0
Expressions et termes fréquents
africaine algérienne années appelle arabe belle çais Césaire choisi chose circulation coloniale colonisation considéré côté créole critique culture d'abord d'ailleurs d'écrire début dernier destin développe devenu dire domination donne doute écrire écrit écrivains édition exemple façon fond forme fran Glissant grec images Indien Jacques jeune joual jour Kateb l'autre l'école l'écriture l'écrivain l'histoire l'île l'un laissant langue française lecteurs lettres libération linguistique littéraire littératures francophones livre maître malgache manifeste Maurice mauricien ment modèles monde montre mort mots mouvement narrateur nationale nègre négritude noir nouveaux œuvre parfois parler parole particulier passé pays père personnages peut-être place poème poésie poète poétique porte pouvoir premier présente prise propose publié qu'une Québec québécoise Rabearivelo raconte réalité récit recueil refus rencontre reste retrouver rien roman romancier romanesque s'est s'il semble Senghor sens sent sera seule siècle simple sorte souvent surréalisme surtout tenter textes tion titre traduit trouvé valeur veut volume