Eugene OneginSCB Distributors, 14 nov. 2010 - 200 pages Eugene Onegin (1823-31) is an eight-chapter novel in sonnets. The sonnet form employed is of Pushkin s own devising. It enables him to modulate between tragic profundity and sparkling humour, and from exquisite lyrical descriptions of nature to devastating satire. Comparing the Penguin with the Dedalus leaves one in no doubt that, whatever Nabokov might have made of it, Dedalus s is superior. It reads fluently, and when you check it off against Nabokov (which is, for all Wilson s despair, frustratingly essential if you don t have any Russian), you find far more often not that he has kept to the sense, style and technique of the original. This is a clever trick to pull off, particularly when you consider that Beck is actually a musician, an occasional translator from German, who learnt Russian precisely in order to translate this work. He has not, to put it mildly, wasted his time. Giving himself the freedom to use half-rhymes is entirely forgivable, and means that he can follow the sharp, breathtaking handbrake turns of Pushkin s own mood. And now so can you.” Nick Lezard s paperback of the week in The Guardian Eugene Onegin is a bitter-sweet love story. It is set in a particular place, Russia, and in a particular time, the 1820s - but it is also, as is all great literature, universal and timeless. Pushkin is one of the small, sublime company of aesthetic geniuses who can be drawn from any art, from any country and any time. This fine new translation is wholly welcome.” Iain Sproat in Scotland on Sunday |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
admired adored Alexander Pushkin B.Format beauty beneath blithely bored Byron charming Darcy delight dreadful dreams duel Eça de Queiroz English Eugene Onegin Eugene’s eyes fashion fate fear feeling flowers French friends gaze Giovanni girls glance Grandison Grimmelshausen guests happy he’d he’s heart hero husband ladies Larins Lenski letter life’s look lorgnette love’s maid maiden Malavoglia Manon Lescaut Mme de Staël modish Moscow Mozart muse Nabokov neighbour never night Notes on Chapter novel nurse Olga Olga’s once one’s opera passion pensive perhaps Petersburg play poem poet poet’s poetry Pride and Prejudice Pushkin Pushkin’s note Queiroz quickly Russian seems she’s sigh silent simple sing sleep sleigh snow song Sonnet Sonnet 26 Sonnet 32 Sonnet 9 soon soul Tanya Tatiana tears tender there’s thought tragic translation verse wait what’s who’d who’s window winter woes word write young girl’s youthful Zarétski