Images de page
PDF
ePub
[ocr errors]

prostituée. Pièce à trucs, thé., pièce dont la machinerie est compliquée de beaucoup de poulies. - Grand truc, M., assassinat : le grand turbin. Boulotter le truc, oublier la consigne : la trahir, la manger, avec allus. à manger le morceau. - Repiquer au truc, revenir à la charge.

Truc veut dire roue, rouage, partie du treuil, en gr. trókhos, en lat. trochus. Truck, en angl., veut dire roue et voiture; truckle, treuil. Le truc est l'engin, l'artifice, le tour dont le treuil

est un modèle.

:

--

Trucage, truquage, P., fabrication d'antiquités : ruse, tromperie. Trucageur, fabricant d'antiquités. Trucard, P., habile, adroit, malin. Truche, M. La faire à la truche, mendier mener la vie de qq. qui va à la chasse avec le fusil de toile, qui n'a pour outil de travail qu'une trousse, en esp. troxa, havresac; syn. de truquer de la pogne. Trousse veut dire carquois, en it. turcasso, par assoc. du contenant avec le contenu, comme dans trousse de barbier, trousse à peignes. Trucher, mendier; trucheur, mendiant. Trucsin, M., prostituée : femme qui va au true. Sin est un allit. à tocsin et ajoute au sens un détail obscène. Truelle, F., cuiller. Manier la truelle, manger:

la soupe, dîner. Les truelles, typ., équerre par assimilation des pattes = equerre, avec les mains: louches. L'équerre est formée de deux jambes en angle droit. Truelle est le dimin. de trua, en lat., écumoire d'intention cuiller à retourner le contenu du pot; trulla veut dire cuiller à queue. Tor-eúein, en gr., veut dire travailler en ronde bosse, tor-únae, cuiller de bois pour remuer et écraser les aliments, trúein, tourner la vrille.

[ocr errors]

[ocr errors]

Truffard, P., vieux soldat il a des tubercules sur le nez. Truffe, nez tuberculeux. Truffe de savetier, marron : allus. de couleur et de bon marché. Aux truffes, soigné. Truffé de chic, de galbe, bourré, relevé. Truffe est un amalgame de terrae tuber. Truffat, dans le Ce., veut dire tarte ou pâté de pommes de terre. Trufferie, P., tromperie; truffer, tromper, en esp. trufar, en it. truffare, dans le Ce. truffer, chez Borel, se moquer, en it. truffarsi, se rouler de rire. · Le sens propre de truffer est rouler. La forme qui sert à exprimer ce sens se trouve dans truffiau, trouffiau, bille de bois, billot, bûche de Noël qui doit brûler trois jours de suite, mots du Ce.; dans troufion, troufieu, trognon, du pic.. dans trofée, touffe d'herbe ou d'arbre, formant cépée, en rou.; dans torfa, tourbe, tirée d'un fond trouble, en it., en all. Torf, en holl. turf. Truhan, pour trufan, en esp., veut dire bouffon, trufaldin, un personnage dans le rôle de farceur. Trumeau, F. Vieux trumeau, vieille catin: cascadeuse, femme à culbutes. Faire el trumeau, el tourmeriau, en rou., veut dire culbuter, avec allus. au trême, fuseau qui tourne. On y dit aussi, faire tumėte tumer est un doublet de tomber. Le sens de trumeau est petit trême, fuseau, syn. de tibia. Trune, M., pièce de cinq francs elle tourne; allit. à thune. Truquarder, P.,racoler: faire le truc, vivre en roulure. - Truquer, faire du commerce, tromper, ruser, racoler, Truquer de la pogne, avoir pour métier de tendre la main, le poing. Truqueur, commerçant, camelot, contrefacteur, trompeur malin : tous gens à

[ocr errors]

engin, à poulie ou artifice.

Truqueuse, prostituée : roulure au truc. Jeu truquigé, M., jeu préparé pour tricher: jeu truqué, falsifié, dans l'intention d'atiger, de taper dans le sens argotique.

Tuant, F., assommant; ennuyeux : con-tondant.

Tube, F., bassin pour prendre des douches : en holl. tobbe, cuve plate, mots congén. de timbale.

[ocr errors]

Tube, P., chapeau haut de forme : il met en fumiste. Se coller qque chose dans le tube, manger ou boire. Se rincer le tube, boire. Id., nez cornet, trompe. Se piquer le tube, s'enivrer: mettre le nez dans la piquette. Id., fusil : bâton creux. Tuber, fumer la pipe : le tube.

[ocr errors]

Lâcher une

Tubercule, F., nez bourgeonné: truffe, vitelotte. tubéreuse, vesser. La tubéreuse a une odeur particulièrement forte après le coucher du soleil et on a vu des décharges électriques se produire dans les fleurs fanées quand il y a de l'orage dans le ciel. Sa racine est bulbeuse: tuber exprime la rotondité par son association avec tumere, gonfler.

Tucker, P. Les tuckers de la Morgue les dalles: allus. aux sommiers élastiques fabriqués par Tucker. Tué, F. Etre tué, être stupéfait : frappé.

[ocr errors]

Tuer les mouches au vol,

à quinze pas, avoir mauvaise haleine. Tuer le ver, prendre un verre à jeun vieille recette. Tuer le colimaçon, faire taire sa conscience allus. à ce qui charge la conscience; le colimaçon porte sa coquille. Etre bon à tuer, être gras. Tuer est le verbe latin tundere, au passé tutudi. Chez Borel on trouve perluer pour pertuiser, rendre, pertusum, part. passé de pertundi. En norm. on appelle tuette le sabreur, le sabrenas, l'individu qui abat la besogne vite et mal; tuassé se dit en manc. des pommes et des poires qui ont reçu des contusions.

Tuffre, M., tabac: tourbe, en it. torfa, en holl. turf.

[ocr errors]

Tuile, P., accident; obstacle imprévu: tuile qui se détache du toit et qui tombe sur la tête du passant. Id., coiffure assoc. avec toilure, chapeau. Id., carte cintrée : pont. — Id., assiette: syn. de aisseau, petit ais pour couvrir le toit, congén. et syn. de assiette, plat. Tuileau, casquette: petite tuile. Tuiler, observer en se méfiant, dévisager. La tuile, chez les drapiers est un petit ais, un aisseau enduit d'un mastic fait de résine, de grès et de limaille, qui sert à donner du lustre aux draps: le lustre éclaire; ainsi fait l'œil. Se tuiler, s'enivrer: se mettre un casque, se faire casquette. Tuite, P., cuite: permutation de p et t. Tulipe, P. Danser le pas de la tulipe orageuse. La tulipe dans cette phrase désigne la tulipe de teinte fouettée. Le vent fouette en temps d'orage et les jambes fouettent pendant le chahut. L'association de la danse avec la tulipe orageuse se présente d'autant plus facilement à l'esprit que floreo et floreta en esp. désignent un pas de danse; florear veut dire broder des fleurs sur un canevas; broder appelle l'idée de tricoter des jambes. Tumer, P. Tu me la tumes, tu m'ennuies, tu m'emm... et par abrév. tu m'., d'où tumer, et pour exploiter la drôlerie de l'expression, tu me la tumes, tu me causes de l'ennui avec ta m. Tune, M., pièce de cinq francs: thune de cinq balles. Id., prison de Nanterre; bagne: syn. de loir; tuno, tano, en mér., veut dire

trou, tanière. Tuneçon, prison; violon: petite tune. Tuner, mendier giverner, en esp. lunar, vagabonder. Tunnel, F., anus: en ly. tonna, tunnel, allus. au tonneau sans aucun fond, comme dans tonnelle.

Turbin, P., travail, occupation, emploi : allus. au mouvement de la turbine. Aller au turbin, aller racoler: abus de mots. Turbiner, travailler; gagner sa vie par tous les moyens. Turbineur, M., P., typ., ouvrier; travailleur.

Turc, M., P., Tourangeau. Turc se prononce dans le Midi Teur, d'où j. de m. sur Tours. Turcan, Tours.

[ocr errors]

Turf, sport, pelouse, champ de courses, en angl.; le sens est gazon, par analogie du gazon formé d'un tissu compact de rhizomes avec la tourbe, en holl. turf.

Turin, M., pot de terre : j. de m.; en angl. tureen.

Turlupiner, F., se moquer; taquiner en rou. tourner autour de qq., l'impatienter; en pic., tourmenter, chez Richelet plaisanter fro dement, sottement. On disait Turlupins au XIIIe siècle pour des gens qui s'appelaient eux-mêmes la Fraternité des pauvres. Ils faisaient profession d'impudicité jusqu'à s'unir aux femmes en plein marché. Borel les nomme Turlupins et Tire-lupins. Ce mot exprime un mouvement de luxure et caractérise l'ardeur du chien. - Turlupia, dans le Midi, veut dire se pourlécher les lèvres, avoir envie, tressaillir d'impatience et de joie. Tre dénote le degré qui dépasse les limites; les variantes de ce verbe sont trelapa, trelampa. Lupin est congén. de luper, dans churluper, de lipette, de laper, lamper. Le peuple les appelait picards, vagabonds et beghards, mendiants, en angl. beggars.

Turlurette, P., femme gaie aimant le plaisir : elle chante lirelire comme l'alouette.

Turlutaine, F., boutade, toccade. Le turlut est l'alouette huppée. Comme elle porte chapeau pointu elle est toquée. Cette petite coiffe a pris le nom de turlutaine, mais ce n'est que la turlut-ine, le petit turlut, caractérisé par son bonnet, pointu comme celui de pierrot. Si la turlutine nous reprend, c'est que notre toquade nous fait penser à la coiffe du turlut.

Turlutine, P., nourriture du soldat en campagne. Elle ne doit pas être fameuse parce que turlut vaut flûte! zul! turlututu chapeau pointu! En rou. on dit ulutu capieu pointu ! mère 'd nos glaines! je n'y crois pas. désigne le mirliton.

[ocr errors]

en pic. hututu 'l Turlututu, en norm,

Turne, P., maison mal tenue dans le Ce., caverne, taudis, var. de tune, tanière, en norm. tune, teune, turne, maison mal famée, trou. La même variante se rencontre dans trune pour thune, pièce de cinq francs.

Turquie, M., Touraine : habitée par les Turcs.

Tutoyer qq. chose,

Turturie, V., gibet: il entortille le cou d'une tortouse. Tutoyer, P., fréquenter: être à tu et à toi. s'en emparer, trop familièrement. Tutu, F., petit jupon court de danseuse : blésité pour cucu. Tuyau, F., information confidentielle concernant les chances de gain aux courses, à la bourse. Id., botte; soulier percé : ils exhalent une odeur de tuyau de descente. Tuyau de poèle, chapeau haut de forme: allus. de forme et de couleur. Se

rincer le tuyau, boire. Se ramoner les tuyaux, mettre le doigt dans le nez. Id., jambe: tibia, os creusé, dit canon, en termes de manège. Les mêmes métaphores se rencontrent en esp.: caño, syn. de tuyau, prend le sens de délation dans cañutazo, au sens propre conduit de communication, tuyau, canal de la respiration, cañolavado de personnes à jambes grêles. Tuyau correspond à tudel, en esp., en norm. tuet, en ly. tou, en holl. tuit, tuivel, tuteron. Tuter, en norm. veut dire se rincer le tuyau. Tu est le bruit que fait la langue chaque fois qu'elle ouvre le passage au souffle, soit pour boire, tuter ou téter, soit pour souffler dans un tuyau, en angl. to toot, en holl. toeten. Type, P., individu : marqué d'un cachet personnel; un bon type, un bon garçon; un rude type, un farceur, par ironie. Id., un original, un homme excentrique. - Typesse, femme quelconque. Typo, F., typographerartes: en gr. túrannos, blésité pour ouvrière typographe.

Tyran, F., roi; roi au jeu

koirannos, chef, kúros.

U

Urf, P., chic son des liquides dans la bouche du gourmet. Cette aspiration fait présumer que la boisson est exquise.

Urle, M., parloir de prison: hurler est une hyperbole grossière pour parler; elle a été faite sous l'impression des pleurs que provoque la rencontre du détenu avec sa famille.

Urne, P., tête fiole.

[ocr errors]

User son

Avoir un député dans l'urne, être enceinte : avoir dans le bocal un citoyen d'avenir. Urpino, P., rupino, rupin, par métathèse. User, P. User ses bottes, faire des démarches pour rien. matricule, mil., faire son temps de service: comme on use sa capote. User la pierre ponce, subir la peine des travaux forcés: prendre un bain, ce qui fait venir à l'esprit la pierre ponce qui est pour quelques-uns un accessoire de toilette. Usiner un peintre, F., l'exploiter commercialement. Ustensile, P., marmite, femme exploitée par un souteneur. Ustensilier, thé., chef d'accessoires, de moyens de mise en scène. Ustoches, M., ciseaux ustensiles, outils de voleurs, syn. de eustaches, couteaux de poche. Usure aux fines herbes, saisie des enjeux dans un tripot: paraphrase de rufle opérée sur le tapis vert. Utilité, thé., artiste qui ne joue que des petits rôles : il est utile au théâtre, mais ne lui donne pas d'éclat.

[ocr errors]

Ut, typ., F., ȧà ta santé, ut tibi prosit.

V

[ocr errors]

Vachard, P., Saint-Cyr., paresseux: la vache quand elle rumine, se couche, cligne des yeux et se laisse aller au doux plaisir de la digestion; agenouillée par devant, étendue par derrière, livrée

à de vagues pensées, elle offre l'image d'une paresseuse à ceux qui ne comprennent pas les mœurs de ce bon animal. Le Picard quand il la voit ainsi tranquille en éprouve du plaisir; il sait qu'elle fait son lait : elle remit, elle ronit, elle donnera du rême: Quand elle est en rut elle court au taureau et ne l'attend pas. Elle se trouve dans ce cas au renouveau et lorsque son lait tarit : elle a l'air de se prostituer; de là que la femme qui s'abandonne prend le nom de vache. Cette idée d'abandon se développe par la suite de sorte que le nom de vache devient syn. de lâche, paresseux, d'où vachard, de traître, d'hypocrile, de délateur, d'agent de police. Vache à lait, prostituée exploitée par le souteneur. Manger de la vache enragée, traverser une période de privations: allus. aux sept années de disette dont Joseph vit le présage dans un songe quand sept vaches maigres se montrèrent à son esprit. Ces pauvres bêtes avaient une rage de dents, elles se seraient jetées avec rage sur plusieurs bottes de foin et les auraient broyées sous leurs molaires avec diligence. La bible ne dit pas qu'elles eussent une rage de dents. C'est une glose du peuple. Il pleut comme vache qui pisse: allus. comme pisse-vache, la cataracte. Une vachée veut dire un flot d'urine dans le Ce. Tirer la vache, faire marcher le soufflet en cuir de vache. La vache emprunte son nom à son beuglement, comme le phoque, en gr. phoókae, vache marine.

Vachemoutter, Saint-Cyr., dessiner: faire ce travail avec la paresse de la vache et l'imbécillité du mouton. Vacher, P., paresser.

Vacherie, F., P., lâcheté, bestialité. Etablissement public fréquenté par les filles. Aller en vacquerie, aller au vague, chercher un coup à faire sans savoir où ni comment on conduit les vaches dans les vaines pâtures qu'offrent les bois, les champs dépouillés, les terrains en friche. Vade, M., foule; rassemblement : ils font penser le voleur au vade, la mise au jeu et il prend ses dispositions pour la rafle. Vade est l'argent que le joueur fait avancer: il marche, en it. vade. Va-de-la-gueule, P., goulu: il marche de cette jambe-là. Vade-la-lance, P., individu répugnant: allus. à la malpropreté du gnouf, du peyou qui sent la savate et la cliche et manie l'alène assimilée à une lance.

[ocr errors]

Vadrouillant, vadrouillard, P., F., individu qui fait la vadrouille, vadrouilleur, vadrouilleux. Vadrouille, P., prostituée qui fré quente les bouges. La vadrouille, réunion d'hommes et de femmes qui vont de bouge en bouge Piquer une vadrouille, faire une noce débraillée. Vadrouiller, P., aller flânant, traîner dans les bouges Le sens propre de vadrouiller est se vautrer plusieurs tours dans la bauge, se salir comme un porc. Vâtre, en norm. veut dire fange, boue, bouge, vautre; vaudrée, écouvillon et prostituée, vadrouille; varouille, pour vadrouille, grosse toile à laver; se baudrer, se bâdrer, se vâtrer, se vautrer; watrouiller, en rou., tripoter, avoir constamment ses mains dans l'eau; varouyeur, commissionnaire, porte-faix; vadeler, dans l'Eure, se salir; se varouiller, se vautrer; se bouldraca, dans le Midi, se vautrer, baldracca, en it., une prostituée, une vaLa vatrouille est le tampon de loques surmontant un bâton et qui sert à nettoyer les morues. Ce mot est syn. de goret, la vadrouille du navire. Vautrer est une formation comme voltolare, en it. ; to welter, rouler, en angl. ; to weld, laminer.

drouille.

[ocr errors]

« PrécédentContinuer »