La traduction scientifique et techniqueEyrolles, 1969 - 233 pages Textbook on technical aspects of language translation, with particular reference to terms used in science and technology - covers such aspects as language structure, equivalent terminology, grammar and punctuation, the use of dictionaries and documentation, etc. |
Table des matières
INTRODUCTION | 15 |
TABLE DES MATIÈRES | 21 |
Introduction Termes de forme analogue | 53 |
Droits d'auteur | |
16 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
abréviations adjectifs allemand alphabet Américains analogue anglais appareil britannique câble caractères chapitre circuit citer consiste constructeur contexte correspond courant d'adjectifs d'ailleurs défini définition degré degré Celsius dérivés désigner déterminé dictionnaires bilingues différence disjoncteur documentation documents domaine effet Joule également électrique Electrotechnique équivalents exemple existe expressions façon générale faux-amis forme fréquent gérondif grandeur indication Internationale inverse juxtaposition Kabel Kelvin l'allemand emploie l'anglais emploie l'autre l'emploi l'expression langue d'arrivée langue de départ machine ment mentionné mesure mode de formation moteur multilingues nationales néerlandais noms propres normalisation normes notion ouvrage parfois particulier peuvent phrase polysémie précédemment préfixe prépositions présente problème question rencontre russe s'agit scientifique sectionneur sens sera seul sigles simple sion souvent substantifs suffixe suivant la langue symboles d'unités système tendance tension termes complexes terminologie teur textes techniques tion toutefois traducteur traduction traduire transcription TRANSCRIPTION ET TRANSLITTÉRATION translittération tube électronique unilingues unités usage utilisé valeur variantes verbe vocabulaire technique voltage