Le français dans le théâtre viennois du XIXe siècleL'auteur a cherché les raisons de l'emploi – aujourd'hui encore très important – d'expressions françaises dans la langue quotidienne à Vienne, en partant des nombreux emprunts français dans le théâtre populaire autrichien du XIXe siècle. Il a esquissé les différents aspects du rayonnement français en Autriche : historiques, culturels et sociaux. Sont mentionnés en particulier : le théâtre français de Vienne (1752-1772), les impressions françaises de Vienne (littérature classique), gazettes littéraires et politiques, la prédilection de la Cour impériale, de l'aristocratie, plus tard, de la bourgeoisie pour la langue française. |
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
LA PRÉDILECTION DES VIENNOIS POUR | 171 |
LEXIQUE ALPHABÉTIQUE DES MOTS ET EXPRESSIONS | 181 |
Sigles des pièces de Raimund et Nestroy | 188 |
Quelques scènes originales | 295 |
Légendes des planches hors texte | 305 |
308 | |
309 | |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
7 ind 9 ind adaptation allemand années auteurs Autriche autrichien avons ballet cher chose comédie complètes Cour d'autres dames dire donner également employé emprunts exemple expressions façon fém femme fille forme française général génie homme indications IV.N-FN joué jour Journal langue livrée Madame manière masc mode Monsieur mots N-AM N-BN N-EES N-EH N-FK N-FN N-FV N-FZK N-GK N-GMR N-GT N-GTM N-HA N-HAW N-HG N-HT N-JH N-KZ N-LH N-LV N-MF N-MK N-MV N-NH N-NPU N-NR N-PT N-RT N-SCH N-TA N-TH N-TLD N-TT N-UM N-UV N-VZ N-WLB N-WWW N-ZR N-ZV Nestroy nom propre nombreuses parler passer personnages personne pièces populaire porte premier présent prince R-AM R-BM R-BZ R-DG R-GF R-MZ R-UZ Raimund raison rép représentations scène sens sera seulement siècle souvent St.B suivantes texte théâtre tiré titre trait trouve Vienne viennois VIII VIII.N-K Wien XIII-N XIXe XVIIIe