Images de page
PDF
ePub

d'autres aussi où elles sont bien distinctes. Par exemple: des régals peu chers, un cœur aussi cher que le vôtre. Cher ici ne signifie que précieux; car Henriette ne chérit pas le cœur de Trissotin, non plus que Phèdre ne chérit la tête de Thésée.

Tenir cher, dans la vieille langue, apprécier, estimer à haut prix. Les gens de Nevers, quand leur duc Gérard les a quittés, ne tiendront plus rien cher, ni le son de la musique, ni le ramage des oiseaux :

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

L'italien emploie de même caro : questo m'è caro! quanto m'è

caro!

CHERCHER DE (un infinitif), chercher à :

geance.

Vous ne trouverez pas étrange que nous cherchions d'en prendre ven(D. Juan. III. 4.) Molière, conformément au génie de la vieille langue, évite l'hiatus avec un soin extrême ; c'est pourquoi il remplace souvent à par de: : commencer de pour commencer à; chercher de, obliger de, etc... A en prendre révolterait l'oreille.

(Voyez DE, remplaçant à entre deux verbes.)

CHÈRE, FAIRE BONNE CHÈRE, dans le sens d'un traiteur qui fait une bonne cuisine, chez qui l'on fait bonne chère:

Comment appelez-vous ce traiteur de Limoges qui fait si bonne chère? (Pourc. I. 6.)

Chère est l'italien ciera, visage. Il s'est pris par extension pour une nourriture abondante et recherchée, parce qu'une telle nourriture procure un bon visage. C'est dans ce sens que le traiteur de Limoges faisait une bonne chère à ses habitués; mais il est important de retenir l'étymologie du mot chère, pour comprendre l'ancienne acception figurée qui se trouve dans la Fontaine : faire bonne chère à quelqu'un, lui faire bon accueil, bonne mine. Chère d'homme fait vertu, dit un vieux proverbe; c'est face d'homme.

CHEVILLES :

Je ne vous parle point, pour devoir en distraire,

Du don de tout son bien, qu'il venoit de vous faire. (Tart. V. 7.)

Pour devoir en distraire, signifie probablement pour avoir dù vous détourner d'une telle action. Il serait difficile d'être plus obscur. Ce passage, et bien d'autres, font voir que Molière suivait en versifiant la méthode de Boileau, de commencer par le second vers, et d'y renfermer toute l'énergie de la pensée dans les termes les plus propres. Le premier se faisait ensuite du mieux qu'on pouvait, ajusté sur le second. Molière a dû, comme Virgile, laisser souvent des hémistiches vides, qu'il remplissait à la hâte au dernier moment.

Quoi! vous ne pouvez pas, voyant comme on vous nomme,

Vous résoudre une fois à vouloir être un homme? (Fem. sav. II. 8.) Le second vers, ferme, compacte, énergique, était certainement fait avant le premier. Voyant comme on vous nomme n'est que la paraphrase affaiblie et peu claire du mot étre un homme.

Pour moi, je ne tiens pas.

Que la science soit pour gâter quelque chose.

(Ibid. IV. 3.)

Voilà la pensée complète, comme elle s'est présentée à Mo

lière. Mais il a fallu remplir l'hémistiche:

Pour moi, je ne tiens pas, quelque effet qu'on suppose, etc.

Plus loin :

Et c'est mon sentiment que.

La science est sujette à faire de grands sots!

Quelle petite phrase incidente remplira le premier hémis

tiche en faits comme en propos?

Et c'est mon sentiment qu'en faits comme en propos,

La science est sujette à faire de grands sots.

CHEVIR DE....:

(Ibid. IV. 3.)

M. DIMANCHE.

Nous ne saurions en chevir.

(D. Juan. IV. 3.)

La racine de ce vieux mot est chef, que l'on prononçait ché, comme clef se prononce encore clé (1); ainsi chevir de.... c'est être chef ou maître de.....

La même racine est celle du vieux mot chevestre, licou, capistrum; d'où il nous reste enchevétré, qui a le chef pris.

(1) Des variations du lang. fr., p. 46, 47.

CHÈVRE, PRENDRE LA CHÈVRE, pour s'alarmer, se

fâcher:

D'un mari sur ce point j'approuve le souci;

Mais c'est prendre la chèvre un peu bien vite aussi.

NICOLE. Notre accueil de ce matin t'a fait prendre la chèvre.

(Sgan. 12.)

(B. gent. III. 10.)

On dit, par une figure analogue, prendre la mouche. (Voyez MOUCHE.)

CHOISIR DE... (un infinitif):

Choisis d'épouser, dans quatre jours, ou monsieur ou un couvent.

CHOIX (LE) DE..., le choix entre:

Le choix d'elle et de nous est assez inégal.

Le choix entre elle et nous.

(Mal. im. II. 8.)

(Mélicerte. I. 5.)

CHOQUER, v. act., avec un nom de chose, contra

rier, contredire:

Vous prétendez choquer ce que j'ai résolu ?
Ce dessein, don Juan, ne choque point ce que je dis.

CHOSE ÉTRANGE DE (un infinitif) :

Chose étrange de voir comme avec passion
Un chacun est chaussé de son opinion!

(Sgan. 1.)

(Don Juan. V. 3.)

(Ec. des fem. I. 1.)

(Ibid. V. 4.)

De est pour que de : Chose étrange que de voir.....

Chose étrange d'aimer!...

CHRÉTIEN, PARLER CHRÉTIEN :

Il faut parler chrétien, si vous voulez que je vous entende.

(Préc. rid. 7.)

Parler chrétien, c'est parler le chrétien, comme parler turc, parler français, c'est parler le français, le turc. Parler chrétiennement, c'est tout autre chose on peut parler chrétien, c'est-à-dire la langue des chrétiens, sans parler chrétiennement, en chrétien, avec des sentiments chrétiens.

CHROMATIQUE, substantif féminin :

Il y a de la chromatique là-dedans.

(Préc. rid. 10.)

Il paraît très-raisonnable de dire la chromatique, comme

on dit la rhétorique au féminin. On disait autrefois la mathématique, et les Italiens le disent encore: la matematica. Ce sont autant d'adjectifs devant lesquels on sous-entend, comme en grec, d'où ils sont tires, le mot science, tépvŋ.

CLARTÉ, flambeau :

Monsieur le commissaire,

Votre présence en robe est ici nécessaire:

Suivez-moi, s'il vous plaît, avec votre clarté. (Ec. des mar. III. 5.)

RECEVOIR LA CLARTÉ, naître:

Mais où vous a-t-il dit qu'il reçut la clarté?

(L'El. IV. 3.)

CLARTÉS, renseignements, éclaircissements:

Et j'ai vécu depuis, sans que de ma maison

J'eusse d'autres clartés que d'en savoir le nom.

(Ibid. V. 14.)

Et je prétends me faire à tous si bien connoître,

Qu'aux pressantes clartés de ce que je puis être

Lui-même soit d'accord du sang qui m'a fait naître. (Amph. III. 5.)

Le voici,

Pour donner devant tous les clartés qu'on désire.
Don Louis du secret a toutes les clartés.
Mais ces douces clartés d'un secret favorable
Vers l'objet adoré me découvrent coupable.
CLARTÉS, lumières, au sens moral :
Aspirez aux clartés qui sont dans la famille.
Je consens qu'une femme ait des clartés de tout.
On en attend beaucoup de vos vives clartés,
Et pour vous la nature a peu d'obscurités.

(Ibid. III. 9.) (D. Garcie. V. 5.)

COEUR BON, AVOIR LE COEUR BON. Voy.

COIFFER (SE) LE CERVEAU, s'enivrer:

Quel est le cabaret honnête

Où tu t'es coiffé le cerveau?

COIFFER (SE) DE, au sens figuré,
Faut-il de ses appas m'étre si fort coiffé!

COIN, TENIR SON COIN PARMI....:

(Ibid. V. 6.)

(Fem. sav. I. 1.) (Ibid. I. 3.)

(Ibid. III. 2.)

Bon.

(Amph. III. 2.)

s'entêter de :

(Ec. des fem. III. 5.)

Il peut tenir son coin parmi les beaux esprits. (Fem. sav. III. 5.)

COLLET-MONTÉ, antique, suranné comme la mode

des collets montés :

Il est vrai que le mot est bien collet-monté.

(Fem. sav. II. 7.) Molière souligne cette façon de parler, pour en faire sentir l'affectation ridicule.

COLORÉ, EXCUSES COLORÉES :

Vous nous payez ici d'excuses colorées.

(Voyez COULEUR, métaphoriquement.)

(Tart. IV. 1.)

COMBLÉ; UN Carrosse comblé DE LAQUAIS :

Quand un carrosse, fait de superbe manière,
Et comblé de laquais et devant et derrière...

(Fâcheux. I. 1.)

COMÉDIE, dans le sens général de représentation

dramatique :

Et j'ai maudit cent fois cette innocente envie
Qui m'a pris, à dîner, de voir la comédie.

(Facheux. I. 1.)

Le père Bouhours fait une remarque pour établir le sens général de ce mot, et qu'on doit dire aller à la comédie, les comédies de M. Corneille, les comédies de M. Racine; après quoi il introduit cette exception assez singulière : « Il n'y a qu'une occasion où l'on doit se servir du mot tragédie, c'est quand on parle des pièces de théâtre qui se représentent dans les colléges. Ce seroit mal dit : J'ai esté à la comédie du collège de Clermont; il faut dire à la tragédie. »

(Remarques nouvelles, p. 93.) Le collége de Clermont était dirigé par les jésuites; c'est probablement l'unique motif de l'exception du père Bouhours, jésuite.

COMME, lié à un adjectif, en qualité de; COMME

CURIEUX:

Ce gentilhomme françois qui, comme curieux d'obliger les honnêtes gens, a bien voulu, etc...

Latinisme Utpote curiosus.

· COMME SAGE:

J'ai pesé mûrement toutes choses.

Comme sage,

(Sicilien. 11.)

(Tart. II. 2.)

Comme un homme sage, en homme sage que je suis.

« PrécédentContinuer »