Images de page
PDF
ePub

La convención celebrada entre Perú y Bolivia demuestra, además, que esta última República ha tomado en cuenta la situación internacional de Tacna y Arica al celebrar dos tratados relativos á la delimitación de su frontera: uno con Chile, el país que actualmente ejerce soberanía y dominio en esos territorios, y el otro con el Perú, que tiene tan sólo una mera expectativa de ejercerlos. En el tratado celebrado con Chile, se estipula el límite que los dos países fijan entre sí en las provincias de Tacna y Arica; en el celebrado con el Perú, se declara que ambos países fijarán de común acuerdo ese límite, en el caso de que dichas provincias vuelvan á la soberanía del Perú. Las expectativas del Perú están, pues, cuidadosamente contempladas en dichos tratados.

[ocr errors]

También ha estimado V. E. oportuno llamar la atención de este Gobierno al hecho de que no hay precedente en la historia de las relaciones políticas entre las naciones, de un territorio sometido á plebiscito por tratado público y obligatorio entre dos países, que permanezcan, sin embargo, de hecho, en poder de uno de ellos, después de vencido el término que se fijó para que se expresara la voluntad popular que debe decidir de su suerte definitiva."

Es casi excusado que manifieste á V. E., que los precedentes que invoca en el párrafo transcripto, no pueden existir, porque todos los plebiscitos internacionales habidos en los dos úl

The convention celebrated between Peru and Bolivia shows, besides, that the latter Republic has taken into account the international situation of Tacna and Arica in celebrating two treaties relative to the delimitation of their boundary; one with Chile, the country which actually exercises sovereignty and dominion in those territories, and the other with Peru, which has only a mere prospect of exercising them. In the treaty celebrated with Chile the boundary which the two countries shall fix between themselves in the Provinces of Tacna and Arica is stipulated; in that celebrated with Peru, it is declared that both countries shall fix, by common agreement, that boundary in case said Provinces return to the sovereignty of Peru. The prospects of Peru, are, then, carefully contemplated in said treaties.

Your excellency has also esteemed it opportune to call the attention of this Government to the fact that history of political relations between nations furnishes no precedent for a territory submitted by a public and binding treaty between two countries to a plebiscite which remained, nevertheless, in the power of one of them after the expiration of the time fixed for the expression of the popular will which should definitely decide its fate."

It is scarcely permissible that I should set forth to your excellency that the precedents which you invoke in this paragraph do not exist, because all the international plebiscites

timos siglos no han sido sino un medio ideado, ó para sancionar una anexión ya hecha, como los que se verificaron en la época de la revolución francesa, ó para atenuar una anexión ó una cesión acordada de antemano, como los que han tenido lugar en el siglo XIX. El resultado, como consecuencia natural, ha sido siempre favorable al país anexante, que no vió jamás en ellos una discusión de sus derechos sino tan sólo una mera formalidad.

No está fuera de lugar recordar á V. E. que el Tratado de Praga, de 23 de agosto de 1866, celebrado entre la Prusia y el Austria, estipuló el plebiscito en favor de la población danesa del Schlewig, ocupado por la Prusia; pero esa estipulación quedó sin efecto por convención posterior, porque el Gobierno austriaco, apreciando los acontecimientos, no como él y la población danesa lo deseaban, sino en conformidad á la realidad de las cosas, reconoció la anexión de esa porción de territorio á la Prusia como un hecho consumado.

La conclusión que claramente se desprende de los precedentes diplomáticos sobre plebiscitos, es que su estipulación nunca ha tenido otro objeto que el de llegar, en forma respetuosa del sentimiento nacional, á una cesión ó anexión de territorio.

No ignora, además, V. E. que la diplomacia moderna ha ideado otros. procedimientos para encubrir cesiones

ó anexiones territoriales. Dentro de

held within the last two centuries have been but hypothetical measures or for the purpose of sanctioning an annexation already made, as those called during the French Revolution, or to attenuate an annexation or cession already made, as those which have taken place in the nineteenth century. The result, as a natural consequence, has always been favorable to the annexing country, which never yet saw in these plebiscites any discussion of its rights but only a mere formality.

It is not out of place to remind your Excellency that the treaty of Prague, celebrated between Prussia and Austria on August 23, 1866, stipulated a plebiscite in favor of the Danish population of Schleswig, occupied by Prussia; but this stipulation remained without effect according to subsequent arrangement, because the Austrian Government, appreciating the situation, and not because they or the Danish population wished it, but in conformity with the reality of things, recognized the annexation of that portion of territory to Prussia as an act consummated.

The conclusion which may be clearly drawn from the diplomatic precedents on plebiscites is that their stipulation has never had other object than to bring about, in a form respectful to national sentiment, a cession or annexation of territory.

Moreover, your excellency is not unaware that modern diplomacy has conceived other methods for covering territorial annexations or cessions.

los límites que debe tener esta respuesta no será posible hacer un análisis de esos procedimientos, ni pasar en revista los numerosos casos en que se han aplicado.

Con todo, no está demás recordar que limitados aparentemente algunos de ellos á la simple ocupación y administración de un territorio, se ha considerado que importaban en el hecho una cesión que ha autorizado al Estado ocupante para ejercer en aquél los derechos inherentes al dominio y soberanía.

No pretendo, por cierto, equiparar estos casos á la stiuación que existe en el territorio de Tacna y Arica, respecto del cual hay un Tratado que confiere expresamente á Chile la soberanía plena y absoluta en cuanto á su ejercicio y sólo limitada por el evento de una condición.

Estos hechos y antecedentes justifican la declaración que hago á V. E. de que el Gobierno de Chile no acepta que el del Perú le desconozca el indiscutible derecho que tiene para ejecutar actos de dominio y soberanía en las provincias de Tacna y Arica y para considerarlas como parte integrante del territorio chileno, mientras un plebiscito, que aun no ha podido convocarse por circunstancias que esta Cancillería ha tenido ya ocasión de analizar y exponer al Gobierno de V. E., no decida si las expresadas provincias se reincorporarán ó nó al territorio del Perú. Chile puede ahora cumplir, y cumplirá aún más que en el pasado, con el deber de dar á esas provincias

Within the limits of this communication an analysis of these procedures would not be possible, nor would it be possible to review the numerous cases in which they have applied.

Nevertheless, it is not too much to bring to mind that in some of these cases, where the cession was apparently limited to the simple occupation and administration of territory, it has been considered that there was implied a cession which has authorized the occupying State to exercise the rights inherent in dominion and sovereignty.

I do not assume, certainly, to place these cases on a parallel with the situation which exists in the territory of Tacna and Arica, respecting which there is a treaty conferring expressly upon Chile complete and absolute sovereignty as regards their exercise, and limited only by an eventuality.

These facts and precedents justify the declaration which I made to your excellency that the Government of Chile refuses to admit that the Government of Peru is unaware of its indisputable right to exercise dominion and sovereignty in the Provinces of Tacna and Arica pending the decision of a plebiscite, not even yet called by reason of circumstances which the chancellery has already had occasion to analyze and reveal to the Government of your excellency, as to whether these Provinces shall be reincorporated or not in the territory of Peru. Chile can now fulfill, and will fulfill even more than in the past, the duty of giving these Provinces

la mayor suma de bienestar material

y moral, y de implantar en ellas todas las medidas de orden y progreso que sean necesarias para afianzar la unidad de sentimientos é intereses que le permitan, dentro de las solemnes disposiciones del Tratado de Ancón y sin vulnerar ni violentar las expectativas del Perú, adquirir definitivamente el dominio y soberanía de Tacna y Arica.

Dígnese, señor Ministro, recibir las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

LUIS A. VERGARA.

MINISTERIO DE

RELACIONES EXTERIORES

Lima, 25 de abril de 1905.

SENOR MINISTRO:

El señor Secretario de la Legación de Chile ha entregado á este Despacho la nota de V. E., de 15 de marzo último.

V. E. reconoce en ella que las estipulaciones del Tratado de Paz y Amistad celebrado por Chile con Bolivia en 20 de octubre de 1904, que ha motivado la nota de protesta de mi Gobierno, de 18 de febrero próximo pasado, no pueden obligar ni afectar al Perú por los derechos que, conforme al Tratado de Ancón, mantiene sobre las provincias de Tacna y Arica; pero, á la vez, ha creído conveniente V. E. aducir diversas consideraciones encaminadas á probar que en dichas provincias ejerce Chile soberanía y

the largest measure of material and moral well-being, and of implanting in them all the means of order and progress which may be necessary to guarantee the unity of sentiment and interest which permit her, under the solemn dispositions of the treaty of Ancon and without changing or violating the prospects of Peru, to acquire definitely the dominion and sovereignty over Tacna and Arica.

With assurances, Mr. Minister, of my highest and most distinguished consideration.

LUIS A. VERGARA.

To His Excellency the Minister of Foreign Relations of Peru.

MINISTRY OF FOREIGN

RELATIONS

Lima, April 25, 1905.

MR. MINISTER:

The secretary of the legation of Chile has delivered to this office the note of your excellency of March 15, last.

Your excellency recognizes in it that the stipulations of the treaty of peace and friendship celebrated between Chile and Bolivia October 20, 1904, giving rise to the note of protest of my Government of February 18, last, do not bind or affect Peru in those rights which, according to the treaty of Ancon, she maintains over the Provinces of Tacna and Arica; but, at the same time, your excellency has believed it fitting to adduce diverse considerations to prove that in said Provinces Chile exercises

dominio temporales; sosteniendo así teorías que están en desacuerdo con la letra y el espíritu del Tratado de Ancón, y con los principios fundamentales del Derecho Internacional.

Por su propia naturaleza, la soberanía, que es la facultad suprema de los pueblos para constituirse, gobernarse y proceder libre é independientemente, y el dominio, que es el derecho, asimismo, de libre y absoluta disposición de la propiedad, representando ambos la plenitud de la nacionalidad, del Gobierno político y de los derechos territoriales, son incompatibles con una situación provisional, precaria, por tiempo fijo, á cuyo vencimiento, conforme á un pacto internacional, debe decidirse de la soberanía y del dominio que se pretenden.

Hay ejemplos de limitación en la amplitud de los derechos de soberanía y dominio, como en la antigua ficción de los Estados semi-soberanos, y en la condición de los Estados y territorios protegidos y tributarios; pero no pueden darse una soberanía y un dominio plenos y absolutos por tiempo limitado y en condición aleatoria, pues el carácter de firmeza y los efectos de perpetuidad constituyen atributos esenciales de aquellos derechos, cuya subsistencia y ejercicios son inconciliables con un Estado en el que la nacionalidad, á la que corresponde la soberanía, y la personalidad del dueño, al que pertenece el dominio, se encuentran sometidos al resultado de un plebiscito por efectuarse.

temporary dominion and sovereignty, sustaining thus theories which are in disagreement with the letter and the spirit of the treaty of Ancon, and with the fundamental principles of international law.

By its own nature, sovereignty, which is the supreme faculty of peoples to establish and govern themselves and proceed free and independent; and dominion, which is the right likewise of free and absolute disposition of property, representing together the fullness of nationality, of political government, and of territorial rights, are incompatible with a provisional status, precarious, for a fixed time, at whose expiration, in accordance with an international pact, sovereignty and dominion shall be determined.

There are examples of limitation in the amplitude of the rights of sovereignty and dominion, as in the ancient fiction of semisovereign States, and in the condition of protected and tributary States; but absolute sovereignty and dominion can not be given for a limited time and in uncertain status, since the character of firmness and the effects of perpetuity constitute essential attributes of those rights, whose subsistence and exercise are irreconcilable with a State in which the nationality, to which corresponds sovereignty, and the personality of the owner, to which pertains dominion, are subject to the result of a projected plebiscite.

« PrécédentContinuer »