Images de page
PDF
ePub

Letter of the Citizens Rewbel, Merlin (de Thionville) and Haussmann, Commissioners of the National Convention to Mayence, Announcing the Erection of a Revolutionary Municipality. Read before the Convention, March 12, 1793 1

Mayence, le 4 mars 1793,

l'an II de la République.

CITOYENS NOS COLLÈGUES,

L'adresse qui nous a été présentée, et dont nous vous joignons une traduction littérale, vous prouvera qu'il y a actuellement à Mayence une munici

Mayence, March 4, 1793.

Year II of the Republic.

CITIZENS AND COLLEAGUES:

The address which has been presented to us, and of which we enclose a literal translation, will prove to you that there is at present in exist

On March 6, three deputies from the City of Tournai presented the vote of the primary assemblies of the city. The Diplomatic Committee at once reported in favor of acceptance and the decree was adopted accordingly (Arch. parl., 1st series, vol. 59, p. 648).

On March 8, three deputies of the City of Louvain presented the popular vote. Carnot reported for the committee at the same session and the Convention at once adopted the decree (ibid., pp. 700, 703).

The minutes of the vote of the City of Ostende were read at the same session and accepted, on report of the Diplomatic Committee, on March 9 (ibid., p. 702; vol. 60, p. 11).

The vote of Namur, presented on March 9 (ibid., p. 10), was accepted on March 11, together with those of several neighboring villages (ibid., p. 87).

The minutes of the vote of Porentrui (on the Swiss frontier) formed into the General Assembly of Rauracia and first reported on March 13 (ibid., 154) in a letter from Lebrun, were laid before the Convention on March 16 (ibid., p. 243) and referred to the Diplomatic Committee, which reported in favor of acceptance on March 23, under the name of the Department of Mont Terrible (ibid., p. 490).

On March 14, the votes of Bergzabern, Oberhofen and twenty-nine other communities of Alsace were accepted, and union decreed (ibid., p. 205).

On March 21 (ibid., 368) Lebrun submitted the minutes of the primary assemblies of sixty-six communes of Tournesis, which were referred to the Diplomatic Committee and favorably reported on March 23 (ibid., p. 487), and union decreed. The commissioners were instructed to form these communes into a district of the Department of Jemappes.

The vote of Tournai, like that of Liège, carried a reservation as to the mode of circulation of the assignats. The Diplomatic Committee reported that this was not a condition embodied in the vote of union but merely a request. The Convention, after decreeing the union, referred the request of the citizens to the Committee on Finance for immediate report.

On March 20 the communes of Biding, Enting, and Lelling-Empire were united to France, and on March 23 the vote of Bâle was accepted.

All of these decrees of union, either in the preamble or in Article 1, repeat the formula "The National Convention, having heard the report of its Diplomatic Committee regarding the vote freely expressed by the sovereign people of the communes of declares in the name of the French people that it accepts the vote of these communes for union with France, and decrees, in consequence, that these communes shall form, from the present time, an integral part of the territory of the French Republic. . . ."

1 Ibid., vol. 60, p. 105.

palité populaire et patriote. Elle est composé de personnes qui jouissent de l'estime des citoyens de tous les partis et nous ne pouvons que bien augurer de son administration.

Les députés commissaires de la Convention nationale, pour l'exécution du décret du 15 décembre,

Signé: W. HAUSSMANN, REW

BELL.

Par les commissaires :

Signé: DEMANGEOT, secrétaire de la Commission.

Suit la traduction de l'adresse présentée à ces commissaires par la municipalité (2):

"Citoyens législateurs:

"Nous sortons en ce moment de la cérémonie la plus solennelle qui ait jamais été vue à Mayence: nous venons ici d'une assemblée nombreuse d'hommes libres qui nous ont élus, selon les principes sacrés de la liberté et de l'égalité, et dans le sein desquels nous avons preté le serment le plus auguste de maintenir la liberté et l'égalité, le bien du peuple, et de remplir fidèlement nos devoirs.

"Mayence doit à la généreuse, à la noble nation française, l'événement heureux de pouvoir insérer dans ses annales l'époque importante où l'esclave opprimé a brisé ses pesantes chaînes; où un peuple fortement courbé sous le despotisme, a reconquis ses droits naturels, et où l'homme libre a repris, dans tout son éclat, sa dignité primitive, et sa place parmi ses frères libres.

ence at Mayence a popular and patriotic Municipality. It is composed of persons who enjoy the esteem of the citizens of all parties and we can entertain only the best expectations regarding its administration.

The Deputy Commissioners of the National Convention for the Execu tion of the Decree of December 15. (Signed): W. HAUSSMANN, REW

BELL.

For the Commissioners:
(Signed): DEmangeot,

Secretary to the Commission.

The translation of the address presented to the Commissioners by the Municipality follows (2):

66

Citizen Legislators:

"We come direct from the most solemn ceremony which Mayence has ever witnessed; we come here from a numerous assembly of free men who have elected us according to the sacred principles of liberty and of equality, and before whom we have taken the most solemn oath to maintain liberty and equality, and the welfare of the people, and faithfully to fulfill our duties.

"Mayence owes to the generous and noble French Nation the happy event of being able to insert in her annals the important epoch when the oppressed slave has broken his heavy chains; when a people grievously bowed under despotism has reconquered its natural rights, and when the free man has resumed in all splendor his primitive dignity and his place among his free brothers.

"Mais vos soins infatigables, citoyens législateurs, n'ont pas peu contribué à achever notre bonheur actuel; recevez-en d'abord nos remerciements les plus vifs, et permettez-nous ensuite de témoigner, avec le sentiment le plus profond, notre respect envers une nation qui n'est pas contente d'être seule heureuse, mais se donne les soins les plus assidus pour faire pareillement le bonheur des peuples si différents d'elle par leur langage et par leurs

mœurs.

"Faites part, nous vous en prions instamment, de nos sentiments à votre généreuse nation, et priez-la, en notre nom, de nous continuer sa puissante protection pour l'achèvement de l'ouvrage que nous commençons dans cette contrée pour le bien de l'humanité. Et vous, citoyens législateurs, continuez-nous votre confiance, et accordez votre amour, non seulement à nous, mais au peuple dont nous sommes les magistrats. Témoignez, selon votre cœur, ainsi que vous l'avez dit si souvent vous-mêmes, que ce peuple est bon, qu'il mérite la plus grande attention; et soyez assurés, de notre part, que nous mourrons plutôt que de devenir infidèles au bien-être du peuple, et aux principes de la liberté et de l'égalité.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

"But your indefatigable care has contributed not a little to the achievement of our present happiness; first receive for it our most sincere gratitude and then permit us to testify with the most profound sentiment to the respect we feel towards a nation. which is not content to be happy alone but which exerts the greatest care in order to bring equal happiness also to the people so different from her in language and customs.

66

We earnestly beg you to make known our sentiments to your generous Nation and beg it, in our name, to continue towards us its powerful protection for the sake of the achievement of the work which we are beginning in this country for the welfare of humanity. And you, Citizen Legislators, continue to accord us your confidence and your love, and not only to us but to the people whose magistrates we are. Bear witness, according to your heart, as you have yourselves so often said, that this people is worthy, that it merits the greatest attention; and be assured that for our part we will die sooner than become unfaithful to the welfare of the people, and to the principles of liberty and equality.

"Mayence, March 3rd, 1793, Year II of the Republic.

66

' (Signed) MACKÉ, Mayor; UMPFENBACH, Municipal official; PATOCKI, Municipal officer; HASSELIN, Municipal officer; NICHEL, Municipal officer; PAUL EMMERICH, Municipal Official; J.-B. Gaal, G. E. GAAL,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Letter of General Dumouriez, Commander-in-Chief of the Army of the North, to the National Convention. March 12, 1793 1

CITOYEN PRÉSIDENT, le salut du peuple est la loi suprême: je viens de lui sacrifier une conquête presqu'assurée, en quittant la portion victorieuse de l'armée prête à entrer dans le cœur de la Hollande, pour venir au secours de celle qui vient d'essuyer un revers, qu'on doit à des causes physiques et morales, que je vais vous développer..

On vous flatte, on vous trompe, je vais achever de déchirer le bandeau. On a fait éprouver aux Belges tous les genres de vexations; on a violé à leur égard les droits sacrés de la liberté; on a insulté avec impudence leurs opinions religieuses; on a profané par un brigandage très-peu lucratif, les in1 Moniteur, No. 84, p. 376.

[merged small][ocr errors][merged small]

struments de leur culte; on vous a menti sur leur caractère et sur leurs intentions; on a opéré la réunion du Hainaut à coups de sabres et à coups de fusils; celle du Bruxelles a été faite par une vingtaine d'hommes, qui ne pouvaient trouver d'existence que dans le trouble, et par quelques hommes de sang qu'on a rassemblés pour intimider les citoyens. . . .

Vos finances étaient épuisées, lorsque nous sommes entrés dans la Belgique; votre numéraire avait disparu ou s'achetait au poids de l'or. Cambon, qui peut être un honnête citoyen, mais qui certainement est audessous de la confiance que vous lui avez donnée pour la partie financière, n'a plus vu de remède que dans la possession des richesses de cette fertile contrée. Il vous a proposé le fatal décret du 15 décembre; vous l'avez accepté unanimement, et cependant chacun de ceux d'entre vous à qui j'en ai parlé, m'a dit qu'il le désapprouvait, et que ce décret était injuste. Un de mes quatre mémoires était dirigé contre ce décret; on ne l'a pas lu à l'Assemblée. Le même Cambon a cherché à rendre mes remonstrances odieuses et criminelles, en disant à la tribune que j'apposais un veto sur le décret de l'Assemblée. Vous avez confirmé ce décret par celui du 30 décembre; vous avez chargé vos commissaires de tenir la main à son exécution. D'après vos ordres, le pouvoir exécutif a envoyé au moins trente commissaires; le choix en est très mauvais, et à l'exception de quelques gens hon

worship have been profaned by a brigandage but little lucrative; you have been lied to concerning their character and their intentions; the union of Hainault was effected by means of sabres and muskets; that of Brussels was accomplished by about twenty men who could not exist except in disorder, and by some men of violence who were gathered together to intimidate the citizens.

Your finances were exhausted when we entered Belgium; your cash had disappeared or was worth its weight in gold. Cambon, who may be an honest citizen, but who certainly is beneath the confidence you have given him in financial matters, saw no further remedy except in the possession of the wealth of this fertile country. He proposed to you the fatal decree of the 15th of December; you accepted it unanimously, notwithstanding that each one among you with whom I have talked about it, told me that he disapproved it, and that the decree was unjust. One of my four memorials was directed against this decree; it was not even read to the Assembly. The same Cambon tried to render my remonstrances odious and criminal, by saying in the tribune that I was putting a veto upon the decree of the Assembly. You confirmed this decree by that of the 30th of December; you charged your commisioners to lend a hand in its execution. According to your orders the executive power sent at least thirty commissioners. The choice was very bad, and with the

« PrécédentContinuer »