Images de page
PDF
ePub

7. §. A kősóra vagy a káliumsókra irányuló kutatás idegen zárkutatmányban vagy bányatelekben is végezhető, de e munkálat a zártkutatmányos vagy a bányatulajdonos üzemét nem háborgathatja.

Ha ilyenkor az állam, vagy átruházott jogon harmadik személy fentartott ásványokra talál, azokat a zártkutatmányosnak vagy a bányatulajdonosnak minden ellenszolgáltatás nélkül átengedni tartozik.

8. §. E törvény hatálya a káliumsókat is tartalmazó ásványvizekre ki nem terjed, de az ily vizekből káliumsót előállitani tilos.

9. §. A káliumsók hasznositásából eredő állami tiszta jövedelem 10%-a a mezőgazdaság javára forditandó.

E czélból a földmivelésügyi miniszerium kezelésében külön közalap szervezendő, amelybe a 10%-os járulékot minden üzleti év lezárása után be kell szállitani.

Az alap rendeltetése: mezőgazdasági érdekek előmozdítása első sorban azokon a vidékeken, ahol káliumsók kiaknázása folyik. Más, de szintén mezőgazdasági érdekek előmozditására ez az alap csak annyiban használható fel, amennyiben az előbbi bekezdésben emlitett czélra igénybe nem vétetik.

Az alapba a Horvát-Szlavonországok területén folytatott káliumsóbányászat jövedelme után befizetett járulékokat ki kell adni Horvát-Szlavon- és Dalmátországok bánjának.

Felhatalmaztatik a földmivelésügyi miniszter, hogy az alap szervezetét, kezelését, amire nézve a mezőgazdasági érdekképviseleti szerveknek megfelelő befolyás biztositandó, valamint az alap felhasználásának irányelveit a mezőgazdasági érdekképviseleti szervek meghallgatása után a pénzügyminiszterrel egyetértőleg rendeleti uton szabályozza.

10. §. Aki a káliumsóleletről az 5. §-ban előirt jelentést 8 nap alatt nem teszi meg, vagy pedig a sótelepben a munkát meg nem szünteti, a bányahatóság által 10-100 K-ig, ismétlés esetében 20-200 K-ig terjedhető pénzbirsággal büntetendő és a kitermelt káliumsó értékének megtéritésében a bányahatóság által elmarasztalandó.

11. §. E törvény kihirdetésekor azonnal életbelép; végrehajtásával a pénzügyminiszter bizatik meg, aki Horvát-Szlavonországokra nézve az ottani önkormányzatot érintő kérdések tekintetében Horvát-Szlavon- és Dalmátországok bánjával egyetértőleg jár el.

VIII. TÖRVÉNYCZIKK

az ujonczlétszámnak az 1911. évre való megállapítása tárgyában. (Szentesitést nyert 1911. évi márczius hó 22-én. Az Országos Törvénytárban kiadatott 1911. évi márczius hó 25-én.)*)

*) Az ujonczlétszámnak megállapítására vonatkozó ennek a törvénynek a hatálya az 1911. év végével megszünvén, szövegét nem közöljük.

IX. TÖRVÉNYCZIKK

az 1911. évre kiállitandó ujonczok megajánlásáról.

(Szentesitést nyert 1911. évi márczius hó 22-én. Az Országos Törvénytárban kiadatott 1911. évi márczius hó 25-én.)*)

X. TÖRVÉNYCZIKK

az 1911. év első négy hónapjában viselendő közterhekről és fedezendő állami kiadásokról szóló 1910. évi XIX. törvényczikk hatályának az 1911. év junius hó végéig való kiterjesztéséről.

[ocr errors]

(Szentesitést nyert 1911. évi április hó 30-án. Az Országos Törvénytárban kiadatott 1911. évi május hó 1-én.)

1. §.**)

2. §. Az 1887. évi XLV. törvényczikk 4. §. 2. és 3. pontja hatályon kivül helyeztetnek s azok helyébe a házadó alá tartozó ingatlanok törvényszerü legkisebb értékének megállapítása czéljából a törvényhozás további intézkedéseig a következő rendelkezések lépnek:

2. A házbéradó alá tartozó házaknál a megelőző évben a házadóról szóló törvény rendelkezései értelmében megállapitott nyers. jövedelemnek:

a) Budapest székesfőváros egész területén tizenháromszoros összege;

b) olyan helyeken, melyek az 1909. évi VI. törvényczikk 9. és 10. -a értelmében általános házbéradó alá esnek, tizenkétszeres összege;

c) másutt kilenczszeres összege.

3. A házosztályadó alá tartozó házaknál az előző évi házosztályadónak hatvanszoros összege.

Az 1887 XLV. t.-cz. 4. §. utolsó bekezdése olykép módosittatik, hogy a házbéradó alá tartozó ingatlanokról oly adóbizonyitványok állitandók ki, melyekben a házbéradó alá tartozó ingatlanokra nézve az előző évi házbéradó alapjául szolgáló nyers jövedelem van kimutatva.***)

Végül az 1887. évi XLV. t.-cz. 5. §. második bekezdése olykép módosittatik, hogy az 1881. évi XXVI. t.-cz. 25. §-ában érintett tudományos intézetek és köztanintézetek házbéradó alá tartozó ingatlanainak értékelésénél a házbéradó alapjául szolgáló jövedelemnek:

*) Az 1911. évre megszavazott ujonczjutalék és a póttartalékosok kiállitásának megszavazására vonatkozó ez a törvény végrehajtásával hatályát vesztvén, szövegét nem közöljük.

**) Az 1911. évi költségvetésnek az 1910: XIV. t.-czikkbe történt iktatása folytán az 1. §. hatályát vesztette.

*** Lásd a pénzügyministernek 1911. évi 54.271. számu körrendeletét an 1911: X. t.-cz. 2. §-ában foglalt s a házadó alá tartozó ingatlanok törvényszerű legkisebb értékének megállapítására vonatkozó határozmányok végrehajtásáról. R. T. 1911-iki kötet 628. lap.

a) Budapest székesfővárosban

helyett annak tizenkétszeresével,

tizenháromszoros összege

b) olyan helyeken, melyek az 1909. évi VI. t.-czikk 9. és 10. §-a értelmében általános házbéradó alá esnek, tizenkétszeres öszszege helyett annak tizenegyszeresével;

c) másutt kilenczszeres összege helyett annak nyolczszoros összegével számítandó.

A jelen szakaszban foglalt határozatok mindazon illetékek megállapításánál megfelelően alkalmazandók, melyek e törvény hatálya alatt kerülnek elsőfoku kiszabás alá.*)

3. §. Ez a törvény kihirdetése napján lép életbe. Az 1. §. határozatai az 1811. évi állami költségvetésről szóló törvény kihirdetése napján érvényüket vesztik.

Végrehajtásával a pénzügyminister bizatik meg, aki a 2-ik §. tekintetében Horvát-Szlavonországokra nézve Horvát-SzlavonDalmátországok bánjával egyetértőleg jár el.

XI. TÖRVÉNYCZIKK

a szabadalmazható találmányoknak, a mintáknak s a védjegyeknek kiállitásokon való időleges oltalmáról.**)

(Szentesitést nyert 1911. évi május hó 11-én. Az Országos Törvénytárban kiadatott 1911. évi május hó 14-én.)

1. §. Belföldi vagy külföldi kiállitásokon közszemlére kitett találmányok és minták, továbbá az ott kiállitott árukon alkalmazott védjegyek időleges oltalomban részesülnek. Ez az időleges oltalom abban áll, hogy a találmánynak, a mintának vagy a védjegynek a kiállitáson való közszemlére kitétele vagy valamely más helyen történő későbbi használata vagy közzététele a szabadalmi-, a minta-, vagy a védjegyoltalom elnyerését nem akadályozza meg az esetben, ha a kiállitó vagy jogutóda az ezen oltalom elnyeréséhez szükséges bejelentést a kiállitáson való közszemlére kitétel első napját követő 6 hónapon belül megteszi.

Ez a bejelentés megelőzi a közszemlére kitétel napja után benyujtott minden más azonos tárgyu bejelentést.

2. §. A kereskedelemügyi minister esetről-esetre állapitja meg, hogy mely kiállitásokon igényelhetik a közszemlére kerülő tárgyak az előző szakaszban körülirt kedvezményeket.

A vonatkozó hirdetmény a hivatalos lapban tétetik közzé.

*) Az 1887: XLV. t.-cz. 5. §-ának idézett rendelkezése szerint az 1881. évi XXVI. t.-czikk 24. §-ában illetékegyenérték alól menteseknek nyilvánitott tudományos egyetemektől eltekintve, minden egyéb tudományos intézetek és köztanintézetek ingatlan javaira vonatkozó illeték egyenérték kötelezettsége alá esvén, ennek az illetékegyenértéknek a mennyiségét határozza meg az itt közölt törvényszakasz.

**) Lásd a találmányi szabadalmakról szóló 1895: XXXXVII. t.-czikknek, valamint a védjegyek oltalmáról szóló 1890: II. t.-czikknek és az ezt módosító 1895 XLI. t.-czikknek rendelkezéseit.

3. §. E törvény végrehajtásával a kereskedelemügyi minister bizatik meg.*)

XII. TÖRVÉNYCZIKK

a munkásbalesetbiztositási viszonosság iránt Olaszországgal 1909. évi szeptember hó 19-én Rómában kötött egyezmény beczikkelyezéséről.

--

(Szentesitést nyert 1911. évi január hó 16-án. Az egyezményre vonatkozó megerősitő okiratok Rómában 1911. évi junius hó 14-én (tizennegyedikén) cseréltettek ki.. Az Országos Törvénytárban kiadatott 1911. évi julius hó 1-én.)

1. §. Az Olaszországgal a munkásbalesetbiztositási viszonosság iránt 1909. évi szeptember hó 19-én Rómában kötött egyezmény ezennel az ország törvényei közé iktattatik.

Ezen szerződés magyar nyelvü eredeti szövege a következő: I. czikk. Azoknak a magyar honos munkásoknak és alkalmazottaknak, kiket Olaszországban levő s az 1904. évi január 31-én 51. szám alatt (egységes szövegben) közzétett olasz törvény, valamint ezt a törvényt a jövőben esetleg módositó más olasz törvény értelmében biztositásra kötelezett üzemben baleset ért, valamint igényjogosult hozzátartozóiknak joguk van ugyanarra az elbánásra és ugyanazokra a kártalanitásokra, melyek a fent emlitett (egységes szövegü) olasz törvény, valamint ezt a törvényt a jövőben esetleg módositó más olasz törvény alapján az olasz honosokat megilletik.

Viszont azoknak az olasz honos munkásoknak és alkalmazottaknak, kiket Magyarországon levő és az 1907: XIX. magyar törvényczikk, valamint ezt a törvényt a jövőben esetleg módositó más magyar törvény értelmében biztositásra kötelezett üzemben baleset ér, valamint igényjogosult hozzátartozóiknak joguk van ugyanarra az elbánásra és ugyanazokra a kártalanitásokra, melyeket az 1907. évi XIX. magyar törvényczikk, valamint ezt a törvényt a jövőben esetleg módositó más magyar törvény üzemi balesetekből kifolyólag a magyar honosoknak biztosit.**)

Az előbbi bekezdésben emlitett viszonosság a két állam valamelyikének területén székhelylyel vagy állandó képviselőséggel biró vállalatok biztositásra kötelezett üzemeiben alkalmazott azokra a munkásokra és alkalmazottakra is kiterjed, kiket a két állam területén kivül ér üzemi baleset, kivéve azt az esetet, midőn az ilyen munkásokra vagy alkalmazottakra annak az államnak bal

*) Lásd a kereskedelemügyi ministernek 1911. évi május hó 16-án 30.500. számu rendeletét. R. T. 1911-iki kötet 608. lap.

**) Az idézett 1907: XIX. t.-czikk az ipari és kereskedelmi alkalmazottaknak betegség és baleset esetére való biztositását tárgyazza; itt az idézett törvényczikk VII. fejezetében a baleseti segélyek és járadékokra vonatkozó rendelkezései nyernek alkalmazást. Lásd még a m. kir. ministerium 1911. évi 2848. sz. a. rendeletének 2. §-át. (R. T. 1911. k. 633. lap.)

esetbiztositási törvénye nyer alkalmazást, melynek területén őket a baleset érte.*)

Joguk lesz a kártalanitásra a baleset által sujtott s fent emlitett egyének oly igényjogosult hozzátartozóinak is, akik a baleset idejében nem tartózkodtak a két állam közül annak az államnak területén, amelyben a baleset történt.**)

Azonkivül kártalanitást fognak élvezni az üzemi baleset által sujtott oly munkások és alkalmazottak, akik a baleset után állandó tartózkodásra hazájukba tértek vissza.***)

Végül ugyancsak kártalanitás élvezetében lesz részük az üzemi baleset által sujtott munkás vagy alkalmazott igényjogosult hozzátartozóinak akkor is, ha sohasem tartózkodtak annak az államnak a területén, amelyben a baleset történt, ugyszintén akkor is, ha ennek az államnak területén tartózkodtak ugyan, de onnan állandó tartózkodásra külföldre távoznak.****)

II. czikk. A két állam egyikének illetékes hatósága, amely hivatva van vizsgálatot tartani oly üzemi baleset miatt, amely a mȧsik állam kötelékébe tartozó munkást vagy alkalmazottat ért, köteles a balesetvizsgálatról fölvett jegyzőkönyv másolatát a vizsgálat befejezésétől számitott nyolcz napon belül a baleset szinhelye szerint illetékes konzuli hatósággal közölni.†)

III. czikk. Az illetékes magyar hatóságok, ha az olasz konzuli hatóságok őket megkeresik, közre fognak müködni annak a megállapítása érdekében, vajjon a Magyarországban lakó egyénekre, akik a jelen egyezmény I. czikke értelmében járadékot élveznek, fennállanak-e még azok a feltételek, amelyekhez a járadék élvezete kötve van, továbbá annak a megállapitása érdekében, vajjon nem állottak-e be oly változások, amelyek alapján a folyósitott járadékok nagysága módosítható; viszont az illetékes olasz hatoságok is közre fognak müködni, ha az osztrák-magyar konzuli hatóságok őket hasonló czélból keresik meg.††)

IV. czikk. Azok a magyar honosok, akiket a jelen egyezmén v I. czikke értelmében kártalanitások illetnek meg, kötelesek mindaddig, mig nem laknak Olaszországban, magukat alávetni azoknak a szabályoknak, amelyeket ily esetekre nézve az illetékes olaszországi pénztár megállapitani fog és viszont.ttt)

*) Lásd az össministerium 1911. évi 2848. számu rendeletének 3. §-át. (R. T. 1911 .k. 634. lap.)

**) Lásd az összministerium 1911. évi 2848. számu rendeletének 4. §-át. (R. T. 1911. k. 634. lap.)

***) Lásd az összministerium 1911. évi 2848. számu rendeletének 5. §-át. (R. T. 1911. k. 635. lap.)

****) Lásd az összministerium 1911. évi 2848. számu rendeletének 6. §-át. (R. T. 1911. k. 635. lap.)

+) Lásd az összıministerium 1911. évi 2848. számu rendeletének 8. §-át. (R. T. 1911. k. 636. lap.)

††) Lásd az összministerium 1911. évi 2848, számu rendeletének 9. §-át. (R. T. 1911. k. 636. lap.)

ttt) Lásd az összminiterium 1911. évi 2848. számu rendeletének 10. §-át. (R. T. 1911. k. 638. lap.)

« PrécédentContinuer »