Images de page
PDF
ePub

"Il sera dressé de tout dépôt de ratifications un procèsverbal, dont une copie, certifiée conforme, sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des Etats contractants.

[Article 7 provides for the case of a Contracting Power desiring to carry out the Arrangement in one or more of its colonies, possessions or consular districts. Also for giving notice of withdrawal for any of such colonies, etc.]

"Fait à Paris, le quatre mai mil neuf cent dix, en un seul exemplaire, dont une copie conforme sera delivrée à chacun des Gouvernements contractants.

"Pour l'Allemagne."

[Seals and signatures.]

§ 558. Arrangement entre l'Italie et la France pour la protection réciproque des jeunes ouvriers; signé à Paris, le 15 juin 1910.1

Plenipotentiaries, the Italian Ambassador at Paris, and the Director of the Labour Bureau in the Ministry of Agriculture, Industry and Commerce for Italy, the minister of Foreign Affairs and the minister of Labour and Social Providence for France. They communicated to each other their full-powers, and concluded an arrangement in twelve articles, of which the last provided for ratification. Thus the shape it took was substantially that of a Convention.

1 Nouveau Recueil Général, etc., vii. 528.

CHAPTER XXIX

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL COMPACTS (contd.) PROTOCOL, PROCÈS-VERBAL, EXCHANGE OF NOTES,

RÉVERSALES

PROTOCOL: § 559. General observations § 560. Greece and Turkey, 1897-§ 561. Final Protocols: §§ 562, 563, 564. Examples-§ 565. Explanatory Protocols: To a Hague Convention, September 19, 1910-§ 566. Argentine Republic and Brazil, October 22, 1878-§ 567. Latin Monetary Union§ 568. In fulfilment of a previous compact: § 569. Colonial frontier delimitation, Belgium and Germany-$570. Recording ratification: §571. Recording refusal of ratification§ 572. Recording an independent compact-§ 573. Consular protocol in lieu of convention-§ 574. Protocol d'arbitrage$575. Reviving a commercial treaty-§ 576. Submission to arbitration-§ 577. Conferring of decorations -§ 578. Reestablishment of diplomatic relations.

PROCÈS-VERBAL: § 579. De clôture-§ 580. Delimitation of territory-§ 581. Deposit of ratifications-§ 582. Exchange of ratifications-§ 583. Alternative forms.

EXCHANGE OF NOTES: $584. General observations-§ 585. Renewal of arbitration convention-§ 586. Prorogation of a treaty of commerce-§ 587. Prolongation of a commercial modus vivendi § 588. Notification of taking effect-§ 589. Respecting accession to a treaty.

RÉVERSALES: $590. Definition by a Spanish author-§ 591. By Calvo-§ 592. By Ducange-§ 593. Réversales given by the Elector of Brandenburg in 1700-§ 594. Réversales given by the Tsaritsa Elisabeth-§ 595. Réversales given by the administrators of Oost-Frise-§596. Réversales given by Luis I of Spain in 1724.

PROTOCOL

§ 559. The word protocol is derived from the Low-Latin protocollum, Gr. лowτóнollov, the "first glued-in" to the book; originally a register into which public documents were stuck. It then came to mean the form used in drawing up such documents. In diplomacy the register in which the minutes of a conference are kept. It is also

employed to signify the forms to be observed in the official correspondence of the Minister for Foreign Affairs and in the drafting of diplomatic documents, such as treaties, conventions, declarations, full-powers, ratifications, letters of credence and other letters addressed by one Head of a State to another. In France le bureau du protocole is the sub-department charged with the preparation of such papers and the regulation of ceremonial. In England this is the Treaty Department of the Foreign Office.

Used to denote the form taken by an international compact, the word may be regarded as describing a somewhat informal record of an agreement between the High Contracting Parties.

During a congress or a conference, no matter for what object or purpose, the minutes of meetings of the plenipotentiaries are styled either protocol or procès-verbal, indifferently. Perhaps the former word is the more dignified. Obviously protocol in this sense does not mean an agreement.

SPECIMEN OF A PROTOCOL IN THE SENSE OF
AGREEMENT"

§ 560. Protocole relatif à l'Article III des Préliminaires de Paix signé à Constantinople par les Plénipotentiaires de la Grèce et de la Turquie, le 7/19 novembre, 1897.

Art. 3. des Préliminaires de la Paix, signés à Constantinople, le 6/18 septembre, 1897.1

Sans toucher au principe des immunités et privilèges dont les sujets Hellènes jouissaient avant la guerre sur le même pied que les nationaux des autres Etats, des arrangements spéciaux seront conclus en vue de prévenir l'abus des immunités Consulaires, d'empêcher les entraves au cours régulier de la justice, d'assurer l'exécution des sentences rendues et de sauvegarder les intérêts des sujets Ottomans et étrangers dans leurs différends avec les sujets Hellènes, y compris les cas de faillite.

1 See § 510 above.

Protocole.

Sur la demande de LL. EE. les Plénipotentiaires Hellènes de connaître les bases principales qui formeront les propositions du Gouvernement Impérial en ce qui concerne les arrangements prévus par l'Article III des Préliminaires de Paix, LL. EE. les Plénipotentiaires acceptent de leur communiquer dès à présent, à titre de renseignements et sans qu'aucune discussion puisse être entamée à ce sujet avant la ratification du Traité de Paix Définitif, les bases principales des dits arrangements, telles qu'elles ont été arrêtées dans la pensée du Gouvernement Impérial et qui consisteront dans les points suivants :

Fixer les limites de la franchise douanière des Consuls; assurer l'exécution des jugements rendus par les Tribunaux Ottomans envers les Consuls Hellènes en matière civile et commerciale; définir le domicile de sujet Hellène et préciser les conditions à observer lors des perquisitions domiciliaires, surtout pour les cas où le Drogman ne se rendrait pas à l'invitation des autorités Ottomanes; préciser également les conditions à observer pour les cas où les Délégués Consulaires ne se rendraient pas aux Tribunaux compétents en matière mixte; reconnaître la compétence de la Cour de Cassation Ottomane d'après les lois en vigueur; déclarer également la compétence des Tribunaux Ottomans pour les cas de faillite des sujets Hellènes, ainsi qu'en matière pénale, soit entre eux, soit avec les sujets des autres Puissances; régulariser la signification des pièces judiciaires destinées aux sujets Hellènes et assurer l'exécution par les autorités Ottomanes des jugements rendus par les Tribunaux Ottomans dans les procès

mixtes.

LL. EE. les Plénipotentiaires Hellènes, prenant acte de cette communication, déclarent faire leurs réserves les plus formelles, soit sur son contenu, au sujet duquel des discussions et négociations ultérieures devront avoir lieu immédiatement après la ratification du Traité de Paix définitif, soit sur le recours en cas de divergence, à l'arbitrage des Représentants des Grandes Puissances à Constantinople, prévu par l'Article 9 des Préliminaires de Paix.

Constantinople, le 7/19 novembre, 1897.1

[Signatures of the plenipotentiaries.]

§ 561. It not infrequently happens that it is found desirable on the conclusion of a treaty to supply simultaneously observations, declarations and agreements

1 Brit. and For. State Papers, xc. 429.

elucidatory of the text, and these are recorded in a Final Protocol (Protocole Final, Schluss Protokoll, or Protocole de Clôture), which becomes part of the compact. The following are examples :—

§ 562. Protocole de Clôture, annexe à la Convention d'Union de Paris du 20 mars 1883 pour la Protection de la Propriété Industrielle; révisée à Washington le 6 juin, 1911.

Au moment de procéder à la signature de l'Acte conclu à la date de ce jour, les Plénipotentaires soussignés sont convenus de ce qui suit : .

"Le présent Protocole de clôture, qui sera ratifié en même temps que l'Acte conclu à la date de ce jour, sera considéré comme faisant partie intégrante de cet Acte, et aura même force, valeur et durée.

"En foi de quoi, etc."

§ 563. Final Protocol to the Treaty of Commerce between Austria-Hungary and Germany, signed at Berlin, containing observations, declarations and agreements, explanatory of certain articles of the Treaty. (Translation) "The Plenipotentiaries have agreed that the present Protocol shall be presented simultaneously with the Treaty of the honourable Contracting Parties, and that in case of the ratification of the latter, the declarations and agreements contained in the former shall be looked upon as accepted without any further formal ratification.

"Upon which the present Protocol was executed in duplicate, Berlin, December 16, 1878.”1

[Signatures.]

§ 564. Similar cases are the protocol attached to the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation between Japan and Siam (in the Japanese, English, and Siamese languages, the English text being authoritative in case of discrepancy between the Japanese and Siamese versions), signed at Bangkok, February 25, 1898, Brit. and For. State Papers, xc. 70; Protocole Final annexé au Traité de Commerce et Navigation conclu le 27 décembre 1878 entre l'Autriche-Hongrie et l'Italie, Brit. and For. State Papers, lxix. 1297, and "Convention Monétaire conclue à Paris, le 5 novembre, 1878, entre la Belgique,

1 Nouveau Recueil Général, 3ème série, viii.

« PrécédentContinuer »