Images de page
PDF
ePub

entre Ariftophane & Térence. S'il ne nomme pas les gens, comme faifoit l'ancienne Comédie, il eft bien plus dans le particulier que la nouvelle. On peut dire de fes portraits qu'il ne leur manque que le mafque, encore le mafque n'a-t'il pas toujours manqué. Moliere a ofé quelquefois nommer, & d'autres fois il a fi peu déguifé les noms, qu'il n'auroit été guéres plus offençant quand il n'y auroit rien changé du tout.

Il m'auroit été aifé d'appuier chaque article de ce Mémoire fur les paffages formels d'Ariftophane, & de quelques autres Ecrivains Mais j'ai cru, qu'ayant l'honneur de parler devant une Compagnie fçavante, il fuffifoit de lui propofer nuement les chofes dont elle démêle tout d'un coup le vrai & le faux.

Nous ne fommes point affurés d'avoir aujourd'hui de Comédie originale des Ro mains. Plaute & Térence n'ont fait que mettre en Latin quelques-unes des Piéces du nouveau Théâtre Grec. Térence, pour la maniére, ne s'en éloigne en rien. Quelquefois, à la vérité, de deux Comédies il en fait une; mais ces Comédies doublées ne font pas moins fimples que d'autres Piéces Grecques. Plaute fe donne plus de licence, on lui reproche quelques fautes qui ne font rien au fujet que je traite ; mais bien qu'il paroiffe porté à ufer de la liberté théâtrale, comme Ariftophane, il n'a dans le fond rien de commun avec lùi, & j'ai quelquefois admiré qu'on les mit enfemble, pour les oppofer à Térence.

Beaucoup des meilleures Comédies Italiennes du bon fiécle font des traductions ou des imitations de Plaute & de Térence. Les Poëtes Italiens ont peu pris d'Ariftophane; mais à juger d'eux par des traits répandus çà & là dans leurs Comédies, leur génie les eut fait réuffir merveilleufement bien, s'ils fe fuffent attachés à cet excellent Original. Je parle de Machiavel, d'Ariofte, & de quelques au

tres.

Moliere tient, ce me femble, le milieu entre l'ancienne & la nouvelle Comédie

entre Ariftophane & Térence. S'il ne nomme pas les gens, comme faifoit l'ancienne Comédie, il eft bien plus dans le particulier que la nouvelle. În On peut dire de fes portraits qu'il ne leur manque que le mafque, encore le mafque n'a-t'il pas toujours manqué. Moliere a ofé quelquefois nommer, & d'autres fois il a fi peu déguifé les noms, qu'il n'auroit été guéres plus offençant quand il n'y auroit rien changé du tout.

Il m'auroit été aifé d'appuier chaque article de ce Mémoire fur les paffages formels d'Ariftophane, & de quelques autres Ecrivains Mais j'ai cru, qu'ayant l'honneur de parler devant une Compagnie fçavante, il fuffifoit de lui propofer nuement les chofes dont elle démêle tout d'un coup le vrai & le faux.

[ocr errors]

LA PEINTURE,

OD E.

Par M. de BAINVILLE.

C'EST la Peinture que je chante,

Quel plus digne objet de mes Vers?
Que cet Art Créateur enchante!
Sous fa main renaît l'Univers.
Rivale de l'Etre suprême,

Oui, je veux te peindre toi-même,
Soutien mon zèle ambitieux.
Fai-moi part de ce feu fublime,
De ce feu par qui tout s'anime,
Et que tu vas puiser aux Cieux.

I I.

Du fein de la maffe premiére,

Ton génie a-t'il féparé

Les ténébres & la lumière ?

Tu leur commandes à ton gré!

Dans tes merveilles féduifantes,
Egalement obéiffantes

1 Le Clair obscur.

<

Elles fe prêtent dụ secours.

C'est ainfi qu'on voit les nuits fombres,
Par le contrafte de leurs ombres,
Relever l'éclat des beaux jours.

III.

Qu'est-ce que ton Art se propofe?
Sçavante Fée, éclairci-moi.
Eft-ce un prestige qui m'impofe?
Non. C'est moi-même que je voi.
Peut-être eft-ce une imagè vaine,
Que le crystal d'une Fontaine
Vient de réflechir à mes yeux ?
Je m'éloigne : cette apparence
Subfifte encor dans mon abfence.
J'exifte à la fois en deux lieux.

I V.

C'est par un charme fi propice
Que deux Amants font rapprochés,
Quand du Sort l'injufte caprice
Les a l'un à l'autre arrachés.
De ce prétieux avantage
L'amitié fait le même usage.
Tes prodiges vont plus avant.
Que d'Atropos la main barbare
D'un objet chéri nous fépare,
Tu fçais nous le rendre vivant.

2 Le Portrait.

« PrécédentContinuer »