ΑΥΤΟ ΔΟΣΑΖῷ Τ(ΟΝ) ΘΝ· ΚΑΙ ΠΑΕ Ο λλος ϊΔΟΝ ΕΔΩΚΕΝ ΑΙΝΟ ΖΑΚΧΑΙΟC ΚΑΙ ΟΥΚ ΗΔΥΝΑΤΟ ΑΠΟ ΤΟΥ Οχλογ Ο ΟΥΡΑΝΟC ΚΑΙ Η ΓΗ ΠΑΡΕλεγ CONTAI° ΟΙ ΔΕ ΛΟΓΟΙ ΜΟΥ ΟΥ ΜΗ ΠΑΡελεγco ΤΑΙ ΠΡΟΣΕΧ€TE Δε λγτοιC ΜΗ ΠΟΤΕ ΒΑΡΗΘΟ CIN AI ΚΑΡΔΙΑΙ ΫΜΩΝ ΕΝ ΚΡΑΙ ΠΑΛΗ ΚΑΙ ΜΕΘΗ ΚΑΙ ΜΕΡΙΜNAIC ΒΙΟΤΙΚΑΙC ΚΑΙ CΘΑΙ ΚΑΙ @C H Baetac it ei ΖΑΚΧΑΙΕ Cney ΕΝ ΤΟ οικο COY ΔΕΙ ΜΕ ΜΕΙ ΝΑΙ' επεγCAC ΔΕ ΚΑΤΕΒΗ ΚΑΙ Υ ΠΕΔΕΞΑΤΟ ΑΥΤΟΝ ΧΑΙΡΩΝ ΚΑΙ ΙΔΟΝ ΤΕΣ ΠΑNTEC ΔΙΕΓΟΓΓΥΖΟΝ AW ANApi eic ΔΕ ΖΑΚΧΑΙΟC ΕΙΠΕΝ ΠΡος Luc, xxx, 33-38(1). ΚΑΙ ΕΤΑΘΗΝΑΙ ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ ΤΟΥ ΗΝ ΔΕ ΤAC HME ΕΝ ΤΟ ΙΕΡω TAC ΔΕ ΝΥΚΤAC ΕΣ Ο λλός (ωρθΡι) (') Se trouve exactement semblable dans un autre fragment. TOME XXXIV, 2° partie. 51 IMPRIMERIE NATIONALE. MISS. COPTES DE LA BIBLIOTHÈQUE NATIONALE. ΚΑΙ ΟΙ ΑΠΕΣΤΑΛΜΕ NOI HCAN EK των φαρισαιῶ rw (ΒΑΠΤΙΖ)ω π' MAC EN YATI γΜεις ογκ ΟΙΔΑ γε ο οπίσω ΜΟΥ ΕΡΧΟΜΕΝOC ΚΗΡΙΣΑΤΕ ΤΟ ΠΑΣΗ ΤΗ ΚΤΙ CAC ΚΑΙ ΒΑΠΤΙC өєіс сфөнсе ΤΑΙ' Ο ΔΕ ΑΠισ ΜΕΙΣ ΔΕ ΤOIC ΤΟ ΟΝΟΜΑΤΙ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΙΑ (CI)N ΚΑΝ ΘΑΝ(A) |