Images de page
PDF
ePub

PREFACE

TO THE FIRST ENGLISH EDITION.

In editing the present volume, I have been guided by the same principle which I followed in editing the First Course of Ahn's French Method, namely, to present the work to the English public as complete and as genuine as the author originally designed it. If many have been astonished to see by my edition of the First French Course how unconscientiously that book has been curtailed and spoiled in the other editions, they will be yet more astonished to see by this edition of the Second Course, that what has hitherto passed under the name of Ahn's French Method, is a thoroughly incomplete and imperfect work, mostly arranged in a manner quite contrary to the author's original plan. Some editors were of opinion that they achieved wonderful improvements, when they appended a few rules to the exercises, while the author has himself declared, in his prefaces to both parts, that he designedly omitted to do so. For the use of more advanced students, he wrote a School Grammar, containing the whole theory of the French language, illustrated by copious examples, and accompanied by numerous interesting exercises, both in French and English. Of this excellent work I have prepared a most careful English edition, which is now in the press and will shortly appear. LONDON, 1858.

A. B.

PREFACE

TO THE SECOND ENGLISH EDITION.

The present edition has been enlarged by a Grammatical Table of Reference to Dr. Ahn's French School Grammar; it will serve as a useful theoretical key for professors and students who avail themselves of this manual, and also for those who, having gone through the practical part of the Grammar, would feel desirous of having some more practice in the irregular verbs, the rules of Syntax, etc., which are illustrated in this treatise by numerous exercises.

The text has been most carefully revised and corrected, and the Vocabularies have been made more complete.

A. B.

PREFACE
TO THE FOURTH EDITION.

The original Editor of "Ahn's French Method for the use of English Students” being prevented by other engagements from revising this manual, in its numerous Editions, has placed it in the hands of the accomplished author of “ Letters and Conversations to facilitate the practice of translating from English into French,etc., for revision, and eventual introduction of such improvements as may be deemed necessary, in accordance with the progressive state of the French language. It will therefore be more convenient henceforth to designate the work as “Never's Edition."

LONDON, January, 1870.

.

.

.

.

[ocr errors]

FIRST DIVISION.

PAGB

PAGB

1-2. Du jardin, au jardin

1 49. Naître, croître, grandir 26

3-4. Du, de la, de l', des, de 2 50-51. Plaire, se taire

27

5-7. Avoir faim, soif, etc.

3

52. Pleuvoir, neiger, geler,

8. Si, aussi, tant, autant

grêler, tonner

28

9-10. Plus, moins

53-54. Apercevoir, s'apercevoir . 29

11-12. Tant, autant...autant

55-56. S'asseoir

29

13-15. Compar. et superlatif 7 57-58. Etre assis, debout . 30

16. Qui, qui est-ce, qui, quoi,

59. Il y a.

31

que, qu'est-ce que

9 60. Il est, c'est, cela est

32

17-18. Quel, lequel

10 61-62. Il fait, il vaut mieux 32

19-20. Qui, que, lequel, laquelle,

63-64. Je suis bien aise.

33

dont

11 65-66. J'ai couru .

35

21. Ce qui, ce que.

12 67-68. Imperative.

36

22. Quelque, quelqu'un, cha- 69-72. Infinitive

37

que, chacun,

12 73-75. Participle .

39

23-24. Personne, rien, aucun, nui 13 76-80. Subjunctive

41

25-26. Tout, tel, même.

14 List of Irregular Verbs

44

27. Certain, plusieurs, l'un, 81-82. Des parties du corps 47

l'autre.

15 83-84. Habillement, etc.

48

28-29. Quiconque, quelconque, 85-86. De la nourriture, etc. 50

quelque...que

15

87. Des meubles

51

30-31. En, y.

16 88. Des degrés de parenté. 52

32. Mener, jeter

17 89. Metiers, etc. .

53

33-34. Se laver, se réjouir.

18

90. D'une maison.

54

35-36. Aller, s'en aller

19

91. Du temps

55

37-38. Mourir, courir

20

92. Des fêtes

56

39-40. Haïr, fuir

21

93. Des fleurs.

56

41. Cueillir, acquérir

22 94-95. Des animaux .

57

42-43. Craindre, vaincre, mordre 23

96. Des maladies

59

44-45. Bouillir, cuire, rire.

24 97-98. De l'univers

59

46. Vivre, paraître

25 99-100. Des nom géographiques. 61

47-48. Suivre, poursuivre, coudre 25

SECOND DIVISION.

I. CONVERSATIONS

63

7-11. L'ingrat

95

II. LETTERS

78

12. The hidden treasure. 102

III. TALES

88

13. The grateful lion 103

1. Laura.

88

14. The pastoral flute. 103

2. L'oiseau mort

89

15. The three robbers.

104

3. Le rouge-gorge

89

16. The pilgrim.

104

4. La lueur du foyer.

91

17. The oak and the willow 105

5. Le guide.

92

18. The monkey.

105

6. La voix de la justice. 93 LA VANITE PUNIE (Drame)

106

THIRD DIVISION.

I. CONVERSATIONAL EXPRESSIONS.

7. Des salutations

138

122

8. La visite

138

9. Le déjeuner.

139

II. DIALOGUES.

10. Avant le dîner

140

1. Manger et boire

131 11. Le dîner

140

2. Aller et venir

132

12. Le thé

141

3. Des questions et des ré-

13. La promenade

143

ponses.

133 14-14. Avec le tailleur

144

4. De l'âge.

134 Vocabulary :

147

5. L'heure.

135 Theoretical Key

166

6. Du temps

136

.

[ocr errors]

.

.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

.

.

.

1-10...

[ocr errors]
[ocr errors]

.

.

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

.

.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

.

[ocr errors]

1-10. .

[ocr errors]

.

[ocr errors]

.

.

.

.

.

.

.

.

[merged small][ocr errors]
« PrécédentContinuer »