for all your wants.-L.cannot answer you.-Can I be useful à besoin m. utile to you? (Save himself) who can.-Can you lend me an Sauve préter umbrella? - I could not foresee that event. I never ind-2. prévoir événement m. shall be able to persuade him.-We would be able to go out.— * persuader * Try to get it again. Tâcher de tu saches, il savait ; il sut; il saura; il saurait ; qu'il sache ; qu'ils sachent. il sache ; ils sachent. il sût ; ils sussent. We find savoir written sçavoir in some old and esteemed works; but now, the French Academy, and all the modern Grammarians, suppress the letter as useless, because it does not affect the pronunciation of the word, nor does it even serve to point out its Latin derivation, since all the best French etymologists derive savoir from sapere, and not from scire. We sometimes employ the Subjunctive of savoir instead of the Indicative, but never without a negative; as, JE NE SACHE rien de plus digne d'éloge, I know nothing more praiseworthy. Je ne saurais is often used for je ne puis (I cannot); yet we do not say, je ne saurais for je ne pourrais, nor je saurais for je puis. The student must not confound savoir with connaître, which also signifies to know. We do not say savoir quelqu'un, but connaître quelqu'un, to know, or be acquainted with some one. Savoir is employed in speaking of everything that can be learned: Savoir les langues, les mathématiques, les nouvelles du jour, les secrets d'un ami, to know languages, mathematics, the news of the day, the secrets of a friend. -(Demandre.) Savoir is to know by the mind; while connaître is to know by the senses.-(The Linguist.) SEOIR, to become, to befit, is never used in the present of the Infinitive. It has only the participle present seyant, and the third persons of some of the simple tenses: il sied, ils siéent; il seyait, ils seyaient; il siéra, ils siéront; il siérait, ils siéraient; qu'il siée, qu'ils siéent. When seoir signifies to sit, it has only the two Participles, séant and sis, which last is used in law as an adjective, and generally translated into English by situate or situated. SURSEOIR, to suspend, to put off; see Voir. EXERCISE LXXXII. I know that he is not your friend, but I know likewise that de pl. aussi he is a man of probity.-The wise man knows how to regulate bien * sage * * * régler his taste, his labours, and his pleasures.—Do you know goût pl. travail French? They do not know their lessons.-Milton knew art. leçon cour * Homer almost by heart. I shall know well how to Homère presque (defend myself).—(In order) that you may know it.--The me défendre A fin head-dress which that lady wore became her very well.porter ind-2 ind-2 lui coiffure f. que Colours that are too gaudy will not become you. art. couleur f. voyant * * IND. VALOIR, TO BE WORTH. Part. Pres. valant. Imp. Je valais, nous valions, Pret. Je valus, nous valâmes, Fut. Je vaudrai, nous vaudrons, COND. Pres. Je vaudrais, nous vaudrions, IMPER. SUBJ. Pres. Imp. valons, il valut; ils valurent. il vaudra; ils vaudront. il vaudrait ; ils vaudraient. qu'il vaille ; qu'ils vaillent. il vaille ; ils vaillent. je vaille, tu vailles, il valût ; tu valusses, nous valussions, vous valussiez, ils valussent. In the compound tenses, valoir takes the auxiliary avoir. Conjugate in the same manner : équivaloir, to be equivalent. | revaloir, to return like for like. Prévaloir, to prevail, follows the same conjugation, except that in the Subj. Pres. it makes, que je prévale, que tu prévales, qu'il prévale; que nous prévalions, que vous prévaliez, qu'ils prévalent; and not, que je prévaille, que tu prévailles, etc. EXERCISE LXXXIII. Actions drap m. This cloth is worth twenty shillings a yard.— schelling l'aune art. effet m. are better than words. His horse was not worth ten valoir art. parole f. guineas. That victory procured him the staff of a marshal guinée victoire f. valoir lui bâton m. maréchal of France.-One ounce of gold is equivalent to fifteen ounces once f. or of silver. That answer will be equivalent to a refusal. argent réponse f. refus m. nous vîmes, Fut. Je verrai, nous verrons, COND. Pres. Je verrais, nous verrions, voyons, merit. His advice avis m. art. Imp. je visse, Part. Past. vu. ils voient. tu verras, vous verrez, tu verrais, vous verriez, IMPER. vois, SUBJ. Pres. Voyions, vous voyiez, voyez, tu visses, tu vois, vous voyez, tu voyais, tu vis, il voyait ; ils voyaient. il vit ; ils virent. il verra; ils verront. il verrait; ils verraient. qu'il voie ; il vît; ils vissent. Conjugate in the same manner : entrevoir, to have a glimpse of; revoir, to see again; and, prévoir, to foresee. Observe, however, that this last verb makes in the Future, je prévoirai, tu prévoiras, etc., and in the Conditional, je prévoirais, etc. Many poets, ancient and modern, for the sake of rhyme, write without s, je voi, j'aperçoi, je prévoi, etc. Surseoir, to put off (a law term), though a compound of seoir, is conjugated like voir, except in the Fut. je surseoirai, and in the Cond. je surseoirais. EXERCISE LXXXIV. I see it now. I saw it with my own eyes.-That maintenant ind-4 de propre reform (will take place), but we shall not see it.-You shall réforme f. aura lieu see what I can do. -Let us see your purchases.-See the ce que sais faire emplette f. admirable order 1ordre m. supreme architect? of the universe: does it not announce a univers m. 2 annoncer To finish their Pour affairs, it would be necessary that they affairef. falloir should see each other.- Wise men foresee s'entrevoir subj-2 art. I shall not put off the pursuit poursuite f. pl. 2 1 of that affair. When shall we see your sisters again? I can and art. VOULOIR, TO BE WILLING; TO WISH. Part. Pres. voulant. IND. Pres. Je veux, il veut ; nous voulions, tu veux, nous voulûmes, il voulait ; nous voudrons, COND. Pres. Je voudrais, IMPER. nous voudrions, vous voudriez, ils voudraient. The 2nd pers. pl. is the only one used, and sigVeuillez,nifies, be so good as, be so kind as to. SUBJ. Pres. je veuille, tu veuilles, il veuille ; Gnous voulions, vous vouliez, ils veuillent. Imp. je voulusse, tu voulusses, il voulût; nous voulus- vous voulussiez, ils voulussent. sions, pron. events. Observe that the Subj. Pres. is que je veuille; but the plural is que nous voulions, que vous vouliez; and not que nous veuillions, que vous veuilliez, as some writers have it. (ACAD., Féraud, Gattel, Wailly, Lemare, etc.) EXERCISE LXXXV. will tell the truth. He wishes to set out dire vérité f. * |