Images de page
PDF
ePub

cette protection f.

build their nests with
construire
nid m. avec un
-The demi-gods of the ancients
ancien m. ind-2

patronage capable of making it flourish.- Birds
inf-1 les fleurir oiseau m.
admirable 1art and
art, *
were only
ne que des
extraordinary 1valour or

(had distinguished themselves) by
s'étaient distingués

une

3virtue.

une

+ Note. It is only when les is an article, that the contraction of de les into des takes place. The same rule applies to de le, and to a le, à les.

2address. une adresse f.

men who

§ II. PLACE OF ADJECTIVES.

Some Adjectives are placed before the noun, and some after it; others are either put before or after, according as taste or ear may require. However, it may be laid down as a rule that the French more generally place the Adjective after the noun.

ADJECTIVES WHICH ARE PLACED BEFORE THE NOUN.

1. Adjectives of one syllable, as beau, bon, grand, gros, etc., generally precede their substantive. We say, un BEAU jardin, un BON ouvrage, un GRAND chapeau, un SAINT personnage, etc.

2. Plural Adjectives generally unite harmoniously with substantives beginning with a vowel; as, BRILLANTS atours. It is the same with the Adjectives which, although singular, terminate with an x which is pronounced like an s; as, HEUREUX artifice, etc.

(See Remark 5th, page 218.)

is a fine river. rivière f.

make

EXERCISE CLII.

Have you seen the beautiful lake of Geneva ?-The Loire lac m. Genève

m.

You arrive at a good moment.
le
of opium.-The big fishes
gros poisson m.

great use
un usage m.

The Turks

Turc eat the

little ones. What a holy man

saint

*

father Bernard is !—

*

que art.

He is an old soldier.-My dear friend, you are mistaken.— C' vieux

cher

se méprendre

He is in

Il

dans de

continual alarms.
alarme f.

ADJECTIVES WHICH ARE PLACED AFTER THE NOUN.

The Adjectives which are placed after the substantive

are:

1st, Adjectives which express names of nations; as, Le gouvernement ANGLAIS, the English government; La révolution FRANÇAISE, the French revolution.

m.

REMARK.-When the name of a nation is an adjective, it does not require a capital letter in French, but it takes one if it be a substantive. So we write: La nation française, anglaise, espagnole, italienne, allemande. And, with a capital, un Anglais (an Englishman), un Espagnol (a Spaniard), etc.—(ACAD.)

EXERCISE CLIII.

English bravery; Spanish gravity; bravoure f.

manners;

f. † beauty; German music; Dutch Prussian f.t hollandais mœurs f. pl. prussien troops; Swedish soldiers; Chinese ceremonies.-The French troupe f. suédois soldat chinois monarchy began under Pharamond, in the year 420.—That monarchie f. ind-3, en ľ an young German requests you to inscribe your name in his prier ‡ d'inscrire

f.

sur

album.

Italian policy; Roman politique f.

2dly, Adjectives denoting colour are placed after the noun; as, un habit NOIR, a black coat; une robe BLANCHE, a white dress; un ruban BLEU, a blue ribbon.

In poetry and in a figurative sense, Noir may be placed before the substantive; as, un NOIR attentat, a black crime.

† See pages 30 and 31.

See Part. Observ. page 32.

Some compound words; as, rouge-gorge, a Robin-redbreast; du blancmanger, blancmange, can scarcely be considered as exceptions to this

rule.

Note. The student should impress himself well with the two foregoing rules, which are perhaps the most important on the position of the adjective, being directly the reverse of the English construction, and any deviation from either of these two rules would appear ludicrous, and at once stamp the speaker or writer as an unskilled French scholar.

EXERCISE CLIV.

blue eyes.-The Spanish soldiers wear
porter

She has art.

a red cockade. (Here is) a beautiful statue of white marble.— cocarde f. Voici f. blanc marbre m. The marigold is a yellow flower.-Saddle my black horse.-I souci m. jaune Seller

shall put on my brown coat, and my American boots.américain botte f.

mettre

*

brun Almost all the trees of Florida, particularly the arbre m. art. Floride f. en particulier cedar and the green oak, are covered with a white moss. cèdre m. vert chêne m.

ď

mousse f.

3rdly, Adjectives formed from the present participle of verbs, are, generally, placed after the substantive ; as,

Un ouvrage divertissant.
La mode régnante.

But, Adjectives formed from the past participle are always placed after the substantive; as,

1

Un homme instruit.
Une figure arrondie.

An entertaining work.
The reigning fashion,

† See Note to Rule VII., page 191.

A well-informed man.
A round figure.

EXERCISE CLV.

(That is) an amusing book. The smiling images of Voilà

riant

· f. Theocritus, Virgil, and Gessner, excite in the soul a gentle Théocrite t porter doux striking examples of English generosity. des frappant

+

feeling. There are sensibilitéf.

f.

See Observations, pages 30 and 31.

Grateful

people (are like) those fruitful lands art. reconnaissant personne f. ressemblent à fertile 1f. which give more than they receive. rendre

He has made

des

astonishing progress. An affected simplicity is a refined étonnant progrès m. pl. affecté f. 2délicat

imposture.

1. f.

ne

4thly, Adjectives are placed after the substantive, when expressing some physical or natural quality, such as chaud, hot; froid, cold; humide, damp; and when expressing form, as une table carrée, a square table.

5thly, Adjectives of several syllables seldom go well before substantives of one syllable; so, instead of saying les champêtres airs, rural airs; les imaginaires lois, imaginary laws, say les airs champêtres, les lois imaginaires.

6thly, When two or more adjectives qualify the same noun, they are almost always placed after that noun. So, instead of adopting the English construction, ces deux rivales et guerrières nations, those two rival and warlike nations, say ces deux nations guerrières et rivales.

EXERCISE CLVI.

Will you give me some warm water ?-Bring me some cold chaud milk. Put it on the round table.-Never sleep in a damp lait m. rond coucher 2Arts 1(are divided) into liberal Arts and mechanical art. on divise en m. mécanique Arts. The king of Spain is styled the Catholic king.-She appeler catholique

room.

Elle has an harmonious voice.-She is a good and charitable woman. voix f. C'9

-He is an amiable and virtuous man.

C'

vertueux

↑ See Observations, pages 30 and 31.

FINALLY, the placing of a great many Adjectives, before or after the substantive, holds so much to the genius of the French language, that from their being placed before or after, often depends the meaning of the substantive; and usage dictates so imperiously the law, that by infringing it we would not be understood.

LIST OF ADJECTIVES

which impart a different meaning to the noun, according as they are placed before, or after it.

Un homme bon, a good man.

}

man.

Un homme brave, a brave man.
Une voix commune, a common
voice.

Une commune voix, a unani-
mous voice.
Une fausse clef, a false key.
Une fausse porte, a private

}

door.
Un furieux menteur, a ter-
rible liar.

Une clef fausse, a wrong key.
Une porte fausse, a false door.
Un fou furieux, a furious
madman.

Un grand homme, a great

}

Un homme grand, a tall man.
L'air grand, a noble look.
Une femme grosse, same as
une femme enceinte.

Un bon homme, most frequently means a simple man. Un brave homme, an honest

man.

Le grand air, noble manners.
Une grosse femme, a big stout

woman.

Le haut ton, an arrogant

manner.

Un honnête homme, an honest

man.

Des honnêtes gens, respect-
able people.
Mauvais air, a vulgar appear-

ance.

Une méchante épigramme, a bad epigram.

Du mort bois, wood of little value.

Morte eau, ebb tides.
Le nouveau vin, the wine
newly come.

De nouveaux livres, other
books.

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »