Images de page
PDF
ePub

répéter; car il peut la dire sur le calice 12). Rép.: Cette difficulté est insoluble.

Nous avons entendu dire que R. Jose, fils de Hanina, disait: ce sont les Patriarches qui ont établi les prières, et que R. Jehochua, fils de Lévi, disait: (ce sont les membres de la grande Synagogue qui) 13) les ont établies à côté des sacrifices perpétuels; et il y a une Baraïtha selon l'opinion de R. Jose, fils de Hanina, et une autre selon celle de R. Jehochua, fils de Lévi. La Baraïtha selon l'opinion de R. Jose, fils de Hanina, porte: Abraham a établi la prière du matin; car il est dit (Gen. XIX, 27.): Et Abraham se levant de bon matin vint au lieu où il s'était tenu (175) devant l'Eternel. Or, cet acte de se tenir debout (3) ne signifie autre chose que la prière; car il est dit (Psau. CVI, 30.): et Phinéas se présenta (1) et fit justice (33) (Talm.: et fit la prière). Isaac établit la prière d'après-midi; car il est dit (Gen. XXIV, 63.): et Isaac était 'sorti pour se livrer à ses idées (123) (Talm.: pour prier) dans le champ avant le soir. Or, le mot méditation ne peut signifier autre chose que la prière; car il est dit (Psau. CII, 1.): Prière de l'affligé, étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte (m) (Talm.: sa prière) devant Eternel. Jacob enfin établit la prière du soir; car il est dit (Gen. XXVIII, 11.): Et il se rencontra (D11) en un lieu où il passa la nuit. Or, l'expression (rencontra) ne signifie autre chose que la prière; car il est dit (Jérém. VII, 16.): Toi donc ne prie pas pour ce peuple, et ne jette point de cri en faisant une requête pour eux, et n'intercède pas envers moi (†2 "yaon No31). La Baraïtha qui est selon l'opinion de R. Jehochua, fils de Lévi, porte: pourquoi ont-ils dit que le temps de la prière du matin

12) Que l'on bénit à la maison pour séparer le samedi du jour ouvrier. Voy. Préface.

13) Selon le Talmud de Jérusalem (Berac. 29, b.) les membres de la grande Synagogue n'ont fait que remettre en vigueur les formules de prières dont s'étaient servis les Patriarches. Il nous dit plus haut (11. a.) que cinq cent vingt vieillards ont établi l'ordre des dix-huit bénédictions, et qu'il y avait quatre-vingts Prophètes parmi eux.

est jusqu'à midi? Parce qu'on continuait à offrir le sacrifice perpétuel du matin jusqu'à midi; mais R. Jéhuda dit que (ce temps) est jusqu'à quatre heures, parce que (selon lui) on continuait à offrir le sacrifice perpétuel du matin jusqu'à quatre heures. Et pourquoi ont-ils dit que le temps de la prière d'après-midi est jusqu'au soir? Parce qu'on continuait à offrir le sacrifice perpétuel d'entre les deux vêpres jusqu'au soir; et R. Jéhuda dit que (ce temps) est jusqu'à la moitié de la Minha, parce que (selon lui) on continuait à offrir le sacrifice perpétuel d'entre les deux vêpres jusqu'à la moitié de la Minha. Et pourquoi ont-ils dit que le temps de la prière du soir n'a pas de temps déterminé? Parce que les membres et la graisse des victimes qui n'avaient pas été consumés aux vêpres on continuait à les apporter sur l'autel toute la nuit. Et pourquoi ont-ils dit que le temps des prières additionnelles (10) dure toute la journée? Parce qu'on offrait les sacrifices additionnels (D) toute la journée. R. Jéhuda dit que (ce temps) dure jusqu'à sept heures parce que (selon lui) on continuait à offrir le sacrifice additionnel jusqu'à sept heures.

Mais quel est le temps de la grande Minha? De six heures et demie et plus loin. Et celui de la petite Minha? De neuf heures et demie et plus loin. Sur quoi on a fait la question suivante: R. Jéhuda parle-t-il (dans cette Mischna) de la moitié de la première Minha, ou de la moitié de la seconde? Viens et écoute cette Baraitha: R. Jéhuda parle de la moitié de la seconde Minha, et les rabbins ont dit que cela répond à onze heures moins un quart. Dirons-nous que cela constitue une objection contre ce que soutient R. Jose, fils de Hanina? Mais il te répondra qu'il est toujours d'avis que les prières ont été établies par les patriarches, et que les rabbins les ont seulement adaptées aux sacrifices; car si tu ne dis pas ainsi, on ne sait pas à qui attribuer l'institution de la prière du sacrifice additionnel 14) en suivant à la lettre l'opinion de

14) Prière, dit Raschi, qui a dù être nécessairement adaptée au sacrifice additionnel après le temps des patriarches.

R. Jose, fils de Hanina. Il faut donc tenir que les prières ont été établies par les patriarches et adaptées aux sacrifices par les rabbins.

Mischna. R. Jéhuda dit: jusqu' (TM) à quatre heures.

Ghémara. On a fait une question sur le mot jusque (7) s'il comprend ou ne comprend pas dans la somme 15). Viens et écoute; car R. Jéhuda dit: jusqu' (75) à la moitié de la Minha. Or, si tu dis que ce jusque (15) ne comprend pas dans la somme 16) tout va bien et il y aura une différence entre l'opinion de R. Jéhuda et celle des F. 27. a. rabbins. Mais si tu dis que ce jusque (1) comprend dans la somme, alors R. Jéhuda dit la même chose que les rabbins. Mais comment donc le mot jusque (15) ne com

prend-il pas dans la somme, si la Sepha porte: le temps

des prières additionnelles dure toute la journée? R. Jéhuda dit: jusqu'à sept heures. Et la Baraitha porte à son tour: s'il lui reste à faire deux prières l'additionnelle et la Minha, il doit faire avant la prière de la Minha et après la prière additionnelle, parce que la première est stable, et la seconde ne l'est pas; mais R. Jêhuda dit qu'il doit s'acquitter de la prière additionnelle et après de la Minha, parce que le temps de la première passe 17) tandis que celui de la seconde ne passe pas. Or, tout ira bien si tu dis que ce jusque (7) comprend dans la somme, car il peut se trouver alors que ces deux prières se rencontrent l'une avec l'autre 18). Mais si tu dis que ce jusque (7) ne comprend pas dans la somme, comment alors pourrait-il se faire que ces deux prières se rencontrassent ensemble? En effet, avant que le temps de la Minha fût arrivé celui de la prière additionnelle serait déjà passé. Mais dans la supposition que le mot jusque (1) comprenne dans la somme: il y a une difficulté dans la Recha, car quelle différence y aurait-il alors entre l'opinion de R.

15) S'il veut dire jusqu'à quatre heures inclusivement ou exclusivement.

16) La seconde moitié de la Minha.

17) Car il dure, selon R. Jéhuda, jusqu'à sept heures.

18) Car l'obligation de la Minha commence vers sept heures.

Jéhuda, et celle des rabbins? Rép.: Est-ce que tu penses que lorsque R. Jéhuda dit la moitié de la Minha, il entend parler de la seconde moitié? C'est de la première moitié qu'il entend parler et c'est ainsi qu'il veut dire. Quant finit la première moitié et commence la seconde ? Depuis que onze heures moins un quart sont passées. Rav Nahman dit: nous avons aussi appris cela dans cette tradition 19): R. Jéhuda, fils de Rava, témoigne sur ces cinq choses: qu'on apprend à refuser le mariage à une mineure (en faveur de la soeur dont le mari est mort sans enfans), qu'on remarie une femme sur la foi d'un seul témoin (qui atteste la mort de son premier mari), qu'à Jérusalem on avait lapidé un coq qui avait tué un enfant (quoique la loi n'ordonne que de lapider un boeuf qui aura tué un homme), qu'on faisait des libations sur l'autel même avec le vin de quarante jours (quoique la loi défende de se servir pour cela d'un vin qui soit trop jeune) et que le sacrifice perpétuel du matin a été fait à quatre heures. Ne peut-on pas conclure de cela que mot jusque (, selon R. Jéhuda) comprend dans la somme? Oui, c'est justement ce qu'il faut en conclure. Rav Cohana dit que l'Halaca est d'après l'avis de R. Jéhuda, parce que nous avons appris dans la Behirta 20) ces paroles qui répondent à son opinion: et sur le sacrifice perpétuel du matin qu'il a été offert à quatre heures.

le

Qui est le Tanne de cette tradition? (Il est écrit) (Exod. XVI, 21.,: Et lorsque la chaleur du soleil était venue elle (la manne) se fondait, ce qui veut dire dans les (premières) quatre heures (du jour). Veux-tu soutenir que l'on parle ici de ces premières quatre heures du jour, ou plutôt que l'on y fait allusion aux premières six heures du jour selon l'autre phrase (Gen. XVIII, 1.): dans la chaleur du jour, qui veut dire à six heures? Mais moi j'établis que la phrase: et lorsque la chaleur du so

19) Edioth C. 6. Misch. I. où nous éclaircirons ce passage.

20) le choisi. Les rabbins donnent ce titre au traité talmudique Edioth parce qu'il contient des témoignages et des sentences choisis.

[ocr errors]

leil 21) était venue elle se fondait, signifie dans les premières quatre heures, et je demande: de qui sera (la tra. dition que je viens de citer et qui établit la même chose)? Elle ne peut être ni de R. Jéhuda, ni des rabbins; car comment serait-elle de R. Jéhuda qui dit que même à quatre heures inclusivement est matin 22)? Et comment d'ailleurs serait-elle des rabbins, qui disent que même jusqu'à midi dure le matin? Rép.: Si tu veux je peux dire qu'elle appartient à R. Jéhuda, et si tu veux je peux aussi dire qu'elle appartient aux rabbins. Elle peut appartenir à ces derniers; car comme dans le verset il est dit deux fois p (matin) ils ont regardé ce temps comme partagé en deux matins (de trois heures. Elle peut aussi appartenir au premier, en supposant que le mot qui serait superflu, veut signifier qu'on a commencé (à ramasser la manne) une heure avant le premier matin 23). Car tout le monde trouve, dans la phrase: et lorsque la chaleur du soleil était venue elle se fondait, quatre heures. Mais que peut-on déduire de cela? R. Aha, fils de R. Jacob, répond que le verset dit: et lorsque la chaleur du soleil, etc. pour répondre à la question: quel est le moment où le soleil est chaud et l'ombre fraîche? C'est justement à quatre heures 24).

Mischna. La prière de l'après-midi jusqu'au soir.
Ghémara. Rav Hasda dit à Rav Isaac: là (où l'on

21) Raschi: car la chaleur du soleil diffère de l'expression la chaleur du jour en ce que la première veut dire lorsque le soleil est chaud et l'ombre fraîche, ce qui arrive pendant le matin; et la seconde signifie lorsque le soleil et l'ombre sont chauds; ce qui a lieu à midi.

22) Tandis que dans le passage (Exod. XVI, 21.) il est dit qu'on recueillait la manne chaque matin et que lorsque la chaleur du soleil était venue (à quatre heures) elle se fondait. Donc le matin finit, selon ce verset, avant quatre heures.

23) Dans cette hypothèse on aurait continué à la ramasser pendant 4 heures, c'est-à-dire : jusqu'à trois heures après le lever du soleil où finit le premier matin, et elle se serait fondue vers quatre heures, c'està-dire, après la fin du premier matin des savans et à la fin du matin de R. Jéhuda.

24) Raschi: avant ce temps et le soleil et l'ombre sont frais.

« PrécédentContinuer »