Images de page
PDF
ePub

776, 787, 1528, 1530. The Iphigenia in Aulis will supply near twenty examples, including a few in which the anapest is contained in a proper name.

It is almost unnecessary to mention that, in this metre, anapests are admissible only into the even places. It may, however, be not altogether superfluous to observe, that the tragic poets appear to have used anapests in the even places as willingly and frequently as tribrachs, in any place except the first and fifth. The thirty-two tragedies exhibit about thirty-two instances of a tribrach in the second, third, fourth, sixth or seventh place, several of which appear to be corrupt.

Both in tragedy and in comedy, the tetrameter trochaic is usually divided into two hemistichs by a casura afier the fourth foot. The tragedians, however, observe this rule much more strictly than the comedians. Most of the instances to the contrary have been corrected in a satisfactory manner. Æsch. Pers. 165. Ταυτά μοι διπλή μερική αφραστής έστιν εν Φρεσί». The Glasgow

edition has an obelus before doanh The cosura may be restored by removing drañ to the end of the verse. Ibid. 731. “Ωδε παμπηδην δε πας λαός κατέφθαρται δορί και The true reading, λαις mãs, has been restored by all the modern editors. Soph. Phil. 1402. Ει δοκεί, στείχωμεν. ώ γενναίον είρηκώς έπος. Mr Porson's emendation, which, in our opinion, is more ingenious than satisfactory, may be seen in Mr Gaisford's notes on Hephæstion, p. 264. Eurip. Iph. Aul. 1385. Kati ajúg oudi tol nexo oy suos (ovde Aixy we codd.) 2.100 liv xotair. Perhaps the poet wrote, Kai vice ουδέ τοι τι λίαν έμει φιλοψυχεϊν χρεών. Ιbid. 1391. Τί το δίκαιον τούτό και (TOU , Ald.); ce sporpesv evtintiv Cros. We do not pretend to correct the whole verse; but we have little doubt that the true reading of the latter hemistich is έχομεν άντειπείν έπος. Ιon. 532. Μαρτυρείς σαυτώ. τα του Θεού και εκμεθών χρηστήρια. We quote this verse as an instance of licentious emendation. Barnes silently reads rà toŬ decí pecebar. His motive for this alteration is unknown to us. We are unwilling to suppose that even the author of the sublime ode on Asoxondos avronderwe 'Yo Magi Bogou taw. bus objected to the contraction of facū into one syllable, an instance of which occurs only ten lines before the verse in question.

Mr Porson remarks (p. 50), that in dimeter anapestics a dactyl is very seldom, rarissime, j;laced immediately before an anapest, so as to cause a concourse of four short syllables. Mr Gai-ford (p. 279) has collected several instances of this concourse, which we will lay before our readers, with some additional examples which have occurred to 115. Asch. Theb. 871. Cueroy 'Eginuos, 'I xxã, Αίδα τ'. Εμπι. 932. *Η τα' ακούετε, πόλεως Φρούριον. Suppl. 9. τον

φυξάνορς

φυξάνορα Γάμος Αιγύπτου. Soph. Αnt. 9+1. Την βασιλίδα την μύνην λοιπήν. . Aj. 20.5. Nõv viz é doiros, ó uivas, quorgatás. Read piyas without the article. Eurip. Hec. 147. "13 'Ayautuvovos ix étis yoνάτων. Ηippol. 1365. "οδ' ο σωφροσύνη πάντας υπερέχων. Mr Haisford properly reads i vigrxar. Alc. 81. "Ootis år ivé son tótipov peoμένην. Tro. 101. Μεταβαλλομένου δαιμονος ανέγου. Ιbid. 177. Τατ' 'Αγαμέμνονος, επακουσομένα. Ιbid. 1252. 'Ελπίδας επί σοι κατέκναψε βίου. Mr Gai-ford, who omits this line, probably reads tv cos with Mr Porson (ad H't. 298). Ion. 226. Ei peè esbecere mixyou ago @bpwy. ΕΙ. 1319. Θάρσει. Παλλάδος οσίαν ήξεις. Ιl. 1321. Σύγγονη φίλτατε: δια γας ζεύγονα'. Αristoph. Ρac. 169. Και μύρον επιχείς, ως ήν τι πεσών. Αν. 4414. Και πόθεν έμολον. This little verse is not anapestic, as appears by the following words, iti tive t' saivo&r, which Brunck has miserably corrupted, in order to accommodate them to his notions of the metre. Thesm. 822. Türtiev, ó ravdy, oi xududitros. Ran. 1525. Acuzúèces esques, xoăua naporiumits. Ephippus apud Athen. p. 322, E. K 3105, á púzen, Birávei, zorguis. Mnesimachus ibid. p.403, C. Kάραβος, έσχαρος, αφύαι, βελόναι. More examples may probably be detected by diligent search ; but those which we have produced are sufficient to prove that Mr Porson's expression must be construed with some degree of latitude. According to Mr Porson (p. 55), there is no genuine instance of this license in tetrameter anapestics.

The anapestic dipodia may be composed of a tribrach and an anapest, for the purpose of admitting a proper name, which cannot otherwise be introduced into the verse. Anaxandrides apud Allien. p. 131, Β. Αυλείν δ' αυτούς 'Αντιγενι δαν, 'Aρχαν και άδειν, και κιezę(su Kepercooter sòv Axagvñbis. The second syllablc of ’Arturpvienu is evidently short.

In both kinds of anapestic verse, dactyls are admitted with much greater inoderation into the second than into the first place of the dipodia. The cloven comedies of Aristophanes contain more than twelve hundred tetrameter anapesties, in which number we have remarked only the nineteen following examples

a dactyl in an even place, which, in this kind of anapestic metre, can only be the second foot of the verse, as Mr Porson has observed (p. 51): Eq. 524*, 805, 1927. Nub. 351*, 353, 400, 109*. Vesp. 389, 551, 671, 673*, 705*, 1027. Pac. 732, Lys. 500. Thesin. 790, 794. Ran. 1055. Eccl. 676). In all of these verses, except those six which are marked with an asterisk, the preceding toot is also a dactyl. The same observations apply in a certain degree also to dimeter anapestics. When we fint, therefore, in the Gedipus Coloneus of Sophocles (v. 1766), Ταύτ' ουν έκλυε δαίμων ημών, we do not hesitate to read έκλνεν. In the Electra (v. 96), where the MSS. and editions read Deivios

"Agas vinc gelin.cz, Brunck has judiciously adopted the reading of the Scholiast, eux igivider. These trifling alterations require no authority to support them; but we would not go so far as to change ihe order of the words for the purpose of removing a dactrl out of an even place.

Of the nineteen tetrameters mentioned in the preceding paragraph, one only is destitute of a cusura after the first dipodia : Νι!. 3.53. Ταύτ' ειπα ταύτα Κλε | ωνυμον αύται και τον διψασπιν χθες ιδούσαι. Similer instances are exceedingly rare in dimeters. Mr Gaisforl has collected more than fifiy instances of the violation of the cosura in cimeter anapestics, in six of which the foot which ought to be followed by the cusura is a dactyl. Esch. Pers, 532. 'an', Ziū Bessasū, vüv legsær. The word ira’ appears 10 have been inserted by Turnebus for the purpose of completing the verse. Perhaps we ought to read, '. Zu Baciasū võ tão llezσών και των μεγαλούχων και πολυανδρων | στρατίαν ολίσας. This entendlition is corroborated by the first words of the play, Tcos são nego σαν τον οίχομένων, &c. At the saune time, we are not free from suspicion that the poct wrote, viv «ü ligowy, now for the second

Agan. 1533. αλλ' εμόν εκ τούτ' | Ερνος άρθεν, την πολύκλαυτόν i' l 'oorbe drzise dclous, &c. , Mr Porson (ad Med. 829) remarks on this passage: Dile inutilem copula, ct lege sodym24077. We suspect that both the conjunction and the proper name are interpolated, and that we ought to read, sino 10).jm.autor avbiques ig_cas. Either reading violates the crosura. Idoin Prometheo Soluto apud Strabonem, p.33. Aivar Tavtorgó 0v Aility. Both the sense and the reading of these words are uncertain. Soph. Ant. 156. Týcôz Kękav • Mivoixíws xeoguess. The word ooi, which is unnecessary to the sense, was added by Heath to complete the verse. Until a happier emendation is offered, perhaps an editor of Sophocles will do well in exhibiting this verse as it stands in the MSS. and old editions. Eurip. Iph. Taur. 460. 'Εν ναοίσι πέλας ταδε βαίνει. As the preceding verse ends with a vowel, Markland omits tv, and considers this verse as cataleetic. Aristoph. Pac. 1990. Kit suža prévous toirt beoisRead with the assistance of the Ravenna nianuscript, xutividuinous Toiti Biciciv.

Every person who has a tolerable ear, and is acquainted with the subject, will immediately perceive that the rhythm of the following verses is not quite perfect. Esch. Prom. 1067. Tois προδότας γαρ ειισιιν έμαθον. (Clioplh. 1068. Παιδοβόροι μεν πρώτον υπήρξαν. Soph. Ε!. Col. 17.54. Ω τέκνον Αιγέως, προσπίτνοοέν σοι. Eurip. Med. 160"Ω μεγάλα Θέμαι, και πότνι "Αρτεμι. Ιbid. 1408. 'Αλλ' σπόσον η ουν πάρα και δυναρισαι. Suppl. 980. Και μην θαλαιοας τασδ' έσορα ší. Iph. Aul. 28. Oiz čajeneceu ruõi' éåços épistéws. The rhythm of the first hemistich of the first, second, fourth, fifth and see venth of these verses, and of the second hemistich of the third and sixth, is rather dactylic than anapestic. The same effect is always produced, when the three last syllables of a word, which are capable of standing in the verse as an anapest, are divided, as in the preceding examples, between a dactyl and the following foot. In the Prometheus, Mr Blomfield has judiciously adopted Bothe's emendation, tousydig opgedores. In comic anapestics, such faults may generally be corrected with great

vent

Aristoph. Nub. 293. Kui ciboustyTolutiunt... Read, Σέβομαι δήτ', ώ πολυτίμητοι. Ιbid. 4.20. 'Αλλ' ένεκεν γέ ψυχής στερράς. Read, 'Αλλ' ούνικά γ. Vesp. 687. Οταν εισελθον μειράκιον σοι.

Read σοι μειράκιον. Ιbid. 715. 'Αλλ' οπόταν μεν δείσωσ' αυτοί. Read οπότ' αν as two words. Ar. 494. Eis dexcétuu ycée TOTE Taidagiou. Read, Eis χάς δεκάτην. Ιbid. 569. Ωί προτέρω δεί του Διός αυτού. Read, Ωι δεν προτέρω. Lys. 571. 'Εξ ερίων δη και κλωστήρων. Read, 'Εκ των έρίων και ziwohnews. Thesm. 804. Neuspóyns jeb (eine Brunck.) ÝTTU Éctiv. Read, "H77W i Nuurinhxos echino Eccl. 516. Ovdsuvoz vez ouvroliqqe Read, oil usē vydę co oesvolég. Ibid. 621. Modsias ilgaauce river. Read, Mro peties Plut. 588. Osdóuivos yuę rei Bouabuixos. Read, Εί φειδόμενος και βουλόμενος.

We shall now take our leave for the present of this great critic, who, in the compass of a few pages, has thrown more light upon the subjects of his inquiry, than can be collected from all the numerous volumes of his predecessors. For ourselves, we have only to express a hope, that our strictures may contribute in some degree to the information of such younger students in Greek literature, as are disposed to peruse the preface to the Hecuba with that care and attention which it so eminently deserves, and without which its_merits cannot be duly appreciated.

TOU.

Art. IV. Memoirs of the Political and Private Life of James

Caulfield, Earl of Churlemont, knight of St Patrick, &c. &c.
By Francis Hardy esq. Member of the House of Commons
in the three last Parliaments of Ireland. 4to.
London. 1910.

pp. 436,

This is the life of a Gentleman, written by a Gentleman ;

and, considering the tenor of many of our late biographies, this of itself is no slight recommendation. But it is, moreover, the lite of one who stood foremost in the political history of Ireland for fifty years preceding her union,-that is, for the whole period during which Ireland had a history or politics of her own-written by one who was a witness and a slur

9

er in the scene, a man of fair talents and liberal views,—and distinguished, beyond all writers on recent politics that we have ever met with, for the handsome and indulgent terms in which he speaks of his political opponents. The work is enlivened, too, with various anecdotes and fragments of the correspondence of persons eininent for talents, learning, and political services in both countries; and with a great number of characters, sketched with a very powerful, though somewhat too favourable liand, of almost all who distinguished themselves, duriug this momentous period, on the scene of Irish affairs.

From what we have now said, the reader will conclude that we think very favourably of this book: And we do think it both entertaining and instructive. But-(for there is always a but in a Reviewer's praises)-- it has also its faults and imperfections; and these, alas ! so great and so many, that it requires all the good nature we can catch by sympathy from the author, not to treat leim now and then with a terrible and exemplary severity. He seems, in the first place, to have begun and ended his book, without ever forming an idea of the distinction between private and public history; and sometimes tells us stories about Lord Charlemont, and about people who were merely among his accidental acquaintance, far too long to find a place even in a biographical memoir ;--and sometimes enlarges upon matters of general history, with which Lord Chårlemout has no other connexion, than that they happened during his life, with a minuteness which would not be tolerated in a professed annalist. The biography again is broken, not only by large patches of historical matter, but by miscellaneous reflections, and anecdotes of all manner of persons; while, in the historical part, be successively makes the most unreasonable presumptions on the reader's knowledge, his ignorance and his curiosity,---overlaying him, at one time, with anxious and uninteresting details, and, at another, omitting even such general and summary notices of the progress of events as are necessary to connect his occasional narrativos and reflections.

The most conspicuous and extraordinary of his irregularities, however, is that of his style ;-which touches upon all the extremes of composition, almost in every pago, or every paragraph ;-or rather, is entirely made up of those extreme's, without ever resting for an instant in a medium, or affording any pause for sofiening the efiets of its contrasis and transitions, Sometimes, and indeed most frequently, it is fumiliar, loose and colloquial, beyond the common pitch of serious conversation; at other tines by far too figurative, rhetorical and ambitious, for the sober tone of liistory. Here, it runs into little trilling

jokes

« PrécédentContinuer »