Grammatik der Mongolischen SpracheGedruckt in der Buchdruckerei der Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Zu haben bei W. Graeff, Commissair der Kaiserl. Acad. der Wissensch. Admiralitäts-Platz N.91 und in Leipzig bei C. Cnobloch., 1831 - 179 pages |
Autres éditions - Tout afficher
Grammatik der Mongolischen Sprache: mit einer Tafel in Steindruck Isaak Jakob Schmidt Affichage du livre entier - 1831 |
Expressions et termes fréquents
Ablativ Accusativ adjectivisch Adverbia Adverbium allerherrlichst Ananda Aussprache besondere Bodhisatwa Bruder Buddha's Casus Casusflexion Causalform Conditionalis Conjunction Consonanten Copula Dativ Deutschen diess Diphthongen drei dritten Person Eigenthümlichkeit ersten Instrumental folgende Form Futurum Gebeine gebildet gebraucht Gemüth Genitiv Gerundium gross Hauptwörter Haus heisst Hülfsverbi Imperfectum Infinitiv Instr Knaben König Königinn Körper lassen lich Locativ Maha Dewa Maha Ratha Maha Satwa Menschen Mongolische Sprache Mongolischen Schriften Nachsylbe nehmen Nominativ Partikel Perfectum Personen beider Zahlen Pferd Plural Possessiva possessivum Postposition Potentialis Prädicat Präposition Präsens Präteriti Präteritum Pronomen Redetheil Sanskrit Schriften seyend seyn siehe Singular Sohn statt stehen Subject Substantiven Supinum Sylbe Tempora und Modi theils Tigerinn Verba Verben Verbi Verbindung Verbum vergl vermittelst viel Vocale vollendete Buddha vorzüglich Wasser wohl Worte wörtlich Wurzel angehängte Zahlwort zwei zweite Instrumental دو سر سفر سن سنو سير شعر متر محسن مر مستر مسير مصدر مصر من نصر ود ون
Fréquemment cités
Page xiii - Diphthongen, und siebzehn Consonanten, welche, je nachdem sie am Anfang, in der Mitte oder am Ende eines Wortes stehen, oder auch in Folge orthographischer Gesetze, zum
Page v - lag, mit etwas Neuem aufzutreten und es dem Publikum zu Dank oder Undank aufzudringen, sondern vielmehr dem Wunsche naher Freunde und solcher Männer zu genügen, welche, selbst Heroen in der Orientalischen Literatur, die allseitige Ausforschung und Bearbeitung derselben mit Eifer wünschen und dazu aufmuntern.
Page 66 - Ich das Pferd von meinem altern Bruder erbittend nehmend, meinem Jüngern Bruder gegeben habend, dieser dasselbe von mir empfangend, einen Strick zu holen in das Haus während ich ging, der jüngere Bruder,
Page ix - genehmigte Antrag aus, diese Grammatik auch in Russischer Sprache herauszugeben, wozu bereits die Anstalten getroffen sind. Durch solche schmeichelhafte Anerkennung fand ich mich aufgefordert, der Arbeit den regsten Fleiss zu widmen,
Page 31 - die eigene. oder eine fremde Person , oder irgend einen beziehungsfahigen Gegenstand , und hat denselben Zweck, nämlich den, das Possessivum zu ersetzen und die Anhäufung der Pronomina zu vermeiden,
Page 44 - auch Busen bedeutet. Beide werden häufig, auch nicht selten mit einander verbunden, als Pronomina für alle^ drei Personen^ gebraucht, und durch alle Casus declinirt,
Page 38 - als solches, oder als Eigenschaftswort in Verbindung mit dem Substantiv, declinirt werden:
Page 57 - von fernen Landen gekommen. Das Perfectum wird im Gebrauche öfters mit dem Imperfectum verwechselt.
Page 15 - in welchen die zweite oder dritte Sylbe durch einen weichen Guttural gebildet, oder durch einen Diphthong oder ^ j verlängert wird,
Page 127 - Ordnung auf einander zu folgen; für das Prädicat und die Copula, letztere mag für sich stehen oder mit dem
