Orientalia, Numéro 29Pontificium institutum biblicum, 1928 |
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1928 |
Orientalia commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1928 |
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
Abzu Adad ähnlich Akkad altorientalischen AMAR-UD Anšar Anunnaki Apsu Asari Aššur Assyrien Babylon Barmherziger Beschwörung Borsippa Bromski Brüder Christi Christus DEIMEL Drachen Duku Ea's Ellil Enlil Enuma eliš Erde erhabenen Eridu Esagila Etemenanki Ezida Geschichte Gold Götterherrn Götterliste Gottheit Göttin göttlichen grossen Götter GUD-UD Hammurabi Haus Hehn Heiligtum heißt Herr Herrn Himmel Hymnen Ideogramm Igigi Ištar Jahre Jastr Jensen Jupiter King kommt König der Götter Kugl Lagaš Land Langd Langdon lässt Leben Leipzig lichen liess macht Marduk Marduk Marduk Marduk ša Marduk schütze Marduk's Menschen Merkur Mithra Möge Monat Monotheismus Nabu Name Marduks Natur Nebo Nergal Neuj Neujahrsfest Ningirsu Ninurta Nippur Osiris Panth Planeten religiösen resp Šamaš Schiff Schrift Sohn Eas Sonne Stadt Stern Stufenturm sumerischen Tage des Stadtgottes Tempel Text Theologen Tiamat Tu-tu unserer Vater Vegetationsgötter Völker vortreten Waffe Wasser Welt Weltschöpfungsepos wieder wohl Zimmern
Fréquemment cités
Page 32 - Seine einsichtsvolle Göttin hat sich abseits gestellt. Wehruf [und] Schmerz haben ihn wie ein Kleid bedeckt und ihn Überwältigt. Da erblickte ihn Marduk. Zu seinem Vater Ea trat er ins Haus •' ) und sprach : 'Mein Vater! Ein böser Fluch hat wie ein Dämon den Mann befallen'.
Page 37 - Reichtfums, der reg]nen lässt (?) die Fülle! Herr der Gebirgsquellen und der Meere, Gebieter der Berge! Öffner der Quellen und Brunnen, Lenker der Ströme! 30 Spender des Brotkorns und der Muttertiere, Schöpfer von Getreide und Pflanze, der strotzen macht das Grün!
Page 54 - Son[ne\ und Licht hinweg haben sie ihn hinabsteigen lassen. — (15) [Die ....], die unter ihm herankommen, mit denen er bekleidet ist: Das sind die Wunden, durch die er verwundet ist, in seinem Blute [....] — (16) Eine [Göt]tin, die bei ihm weilt: Wegen seines Wohlbefindens ist sie hinabgestiegen *.] — (17) [Der Sohn Assurs(f), d]er nicht mit ihm geht, indem er spricht „ich bin kein Verbrechet*1...
Page 55 - Stadt heraus ,vimmcrt(?) sie. - — (68) Die sogenannte Fenstertür: Das sind die Götter, nachdem man ihn eingeschlossen hatte, er in das Haus eingetreten war, man die Tür vor ihm verriegelt hatte, (6g) wie sie da Löcher in die Tür hinein bohrten, Kampf drinnen anstellten.
Page 54 - Berge" festge]halten wird. — (2) [ ] . . (3) [ ] führt ihn heraus: (4) [ es lä]uft umher ein B[o]te von seinen Herren (rufend): „Wer führt ihn heraus?
Page 55 - Klei[der und 8]chuhe, die man in den Tempel der Belit-Babili bringt: Dies entspricht!^): er läßt (sie) ihr bringen, (65) darum daß man Um nicht losläßt, er nicht herausgehen kann. — (66) Der Wagen, der zum Festhause gefahren kommt: (Das bedeutet,) sein Besitzer ist nicht darauf; ohne seinen Besitzer stürmt er dahin. — (67) Auch die vermummte (?) Göttin, die aus der Stadt heraus wimmert(T) : Das ist sein Klageweib, aus der Stadt heraus ,vimmcrt(?) sie.
Page 57 - Kindheit (ihn) emporhebt und sie ihn küssen. (8) |Das Feue]r, das vor Belit aufflammt; das Schaf, das man auf das Kohlenbecken legt, (9) das die Flamme verbrennt: Das ist Qingu, wie man ihn im Feuer verbrennt. (lOt Brandpfeile, die man aus dem Kohlenbecken herausflammen lässt: (Das sind) die schonungslosen Pfeile (mulmulln) 11) ans dem Köcher Bel's, die bei ihrem Geschleudert...
Page 54 - Ähren(?)gewand, womit er bekleidet ist: In [ ] — : (33) Milch, die man vor Istar von Nineve .(Das ist) weil sie es ist, die ihn aufgezogen hat, Huld ihm erzeigt hatte. — (34) „Einst als droben", das man hersagt vor Bei, im Monat Nisan ihm singt: (Das ist) darum daß er gefangen...
Page 55 - ... Monat Nisan gar sehr reichlich ist, das Mehl [. .]: ... als er gefangen war [ ] — (52) Das Handwasser, das man herbeibringt, indem man aussagt^)1, daß...
Page 55 - Zu aus. Gott [....] sprach vor Assur also: „Zu ist gefangen", Assur [sprach] zu Gott [....] also: „Geh hin, den Göttern insgesamt verkünde (es)!