Images de page
PDF
ePub

défend aux moines de célébrer ces sortes de messe. Le Concile de Latran (1), tenu du temps du pape Calixte II, leur fait la même défense: Interdicimus abbatibus et monachis missas publicas cantare. Un auteur (2) nous apprend que cet usage a duré jusqu'au temps de saint Bernard; 3o ces paroles de la messe latine: Memento, Domine, famulorum famularumque... cunctorumque mihi sua peccata confitentium, qu'on réitère cinq ou six fois dans la même liturgie, ne se peuvent pas entendre d'un abbé ou d'un moine qui disaient la messe en ces temps, puisque le ministère de confesser ne leur était pas moins défendu que celui de célébrer des messes solennelles, comme il est ordonné en termes formels dans le Concile de Latran que nous avons déjà cité, et dans le titre des Décrétales De Capellis monachorum. Il y a bien de l'apparence que D. Mabillon a fondé son interprétation sur ce qu'il a cru que le terme senior devait signifier abbé, et celui-ci, congregatio, une congrégation, comme quand on dit la Congrégation de Saint-Maur, la Congrégation de Cluny. Il est sûr que senior est un mot fort équivoque (3) et qu'il signifie plusieurs choses, savoir un grand seigneur, un abbé ou supérieur d'un monastère, celui qui tient le premier rang dans une assemblée, un prêtre parmi les Grecs, les anciens d'un monastère et qui le gouvernaient en l'absence de l'abbé. Mais il me semble qu'aucune de ces interprétations ne peut convenir au mot senior dans l'endroit où il est placé dans la messe latine.

<«< Pour ce qui est du mot congrégation, je ne crois point qu'on s'en soit servi, que dans les derniers siècles, pour signifier un ordre régulier. Ducange dit que congregratio est la même chose que collecta sinaxis, c'est-à-dire le saint sacrifice de la messe, pour lequel les fidèles ont accoutumé de s'assembler. Saint Jérôme (4) l'explique en ce sens : Post alleluia cantatur, quo signo vocabantur ad collectam. Et dans la Règle de saint Pacôme (5) : In Die dominica, in collecta, in qua offerenda est oblatio. Dans toutes les liturgies, où l'on trouve souvent ce mot congregatio, il ne signifie autre chose qu'une assemblée de personnes pour assister à l'office public (6). Recordare, Domine, congregationis nostræ...

(1) Cap. 17. Innocent III, lib. 2, Regesti 14, ep. 18.
(2) Philippus, abbas, lib. De Continent. Cleric., cap. 83.
(3) Voyez Du Cange in Gloss., verbo Senior.

(4) In Epitaph. Paulæ

(5) Cap. 17.

(6) On n'a jamais défendu aux moines de chanter solennellement la messe et d'y employer plusieurs ministres (voir chap. 38 de la Règle de S. Benoit, Commentaire de D. Calmet). La défense dont nous avons parlé regarde les messes solennelles, où il y avait un grand concours de peuple qui pouvait troubler la paix et le recueillement des monastères.

orate pro hac ecclesia et nostra congregatione quæ in ea est... Benedic, Domine, congregationi nostræ et custodi eam in pace... Vos quoque, o congregatio redempta, popule sancte, qui adfuistis hodie, sicut decet coram ipso Jesu Domino Deo Salvatore (1).

« Ce mot congregatio étant ainsi expliqué, celui de senior qui lui répond ne doit signifier autre chose qu'un abbé. Le P. Le Coïnte dit (2) que senior, dans cet endroit, se prend pour l'archiprêtre. C'est la signification que lui donne le canon xxvi du Concile de Reims (3): Ut in parochiis nullus laicorum archipresbyter præponatur, sed qui senior in ipsis esse debet, clericus ordinetur. Après ces remarques, voici, ce me semble, comment on pourrait expliquer ces paroles: Suscipe, sancta Trinitas, hanc oblationem, quam pro Seniore nostro et cuncta Congregatione sancti Petri, « Reçois, sainte Trinité, ce sacrifice que je t'offre pour ton Archidiacre et pour tous les fidèles qui sont assemblés dans l'église de saint Pierre. » Cette oraison est la douzième et la dernière de celles qu'on appelle apologies. Dans les précédentes, le célébrant a prié en particulier pour tous les ordres, pour l'Eglise, pour le roi, pour les supérieurs ecclésiastiques, pour les vivants et pour les morts.

<< Il n'est pas surprenant qu'on fasse ici une mémoire particulière de l'archiprêtre, qui, dès les premiers siècles de l'Eglise, a été considéré comme tenant le premier rang parmi les prêtres. Il avait même la juridiction sur tous les clercs, le droit de chanter la grand'messe et de régler toutes choses dans l'église, lorsque l'évêque était absent. Super omnes presbyteros in ordine positos, curam gerere, et assidue in ecclesia stare, et stando episcopi sui absentia contigerit, ipse vice ejus Missarum solemnia celebret, et collectas dicat, vel quid ipse injunxerit (4). Sunt etiam archipresbyteri in episcopiis canonicorum curam gerentes (5). Voilà quelques-unes des fonctions des archiprêtres. Le quatrième Concile de Carthage, tenu en 398, parle (6) aussi des archiprêtres et de leur ministère.

« Je ne sais si ces paroles: Congregatione sancti Petri, ne se pourraient pas entendre de l'église de saint Pierre de Rome ou de quelque autre, consacrée en l'honneur de ce saint apôtre. Au moins, il est certain qu'on trouve souvent dans les Missels quelques expressions qui peuvent faire

(1) Liturgie éthiopienne, liturgie chrétienne de l'Inde, Missa ex codice Tiliano. (2) Annales Francorum, t. 2, ad ann. 601, art. 31.

(3) Dans Flodoard, lib. 2, cap. 5.

(4) Isidor., ep. ad Leudefredum, episcopum.
(5) Walafride Strabon, 1. c. sup., eap. ultimo.
(6) Canon 17.

520

RATIONAL OU MANUEL DES DIVINS OFFICES.

connaître ou indiquer l'église où l'on s'en sert. Il y a dans la bibliothèque du Vatican un Missel qui est écrit il y a plus de mille ans, dans une des collectes de la messe de saint Martin, on lit ces mots; Summi sacerdotis tui patris nostri Martini, episcopi. Ce qui me fait soupçonner, dit le cardinal Bona (1), que ce Missel était à l'usage de l'église de saint Martin de Tours, ou de quelque autre dédiée sous son nom. Ainsi, il ne serait pas surprenant que ces paroles: Congregatione sancti Petri, signifient que l'on disait la messe latine dans une église consacrée sous le nom de saint Pierre. >>

(1) L. c. sup., l. 1, c. 12.

FIN DU TOME QUATRIÈME.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

CXIV. Du Dimanche de la Sainte-Trinité.

CXV. Du premier Dimanche après la Pentecôte.
CXVI. Du second Dimanche après la Pentecôte.

CXVII. Du troisième Dimanche

CXVIII. Du quatrième Dimanche.
CXIX. Du cinquième Dimanche.
CXX. Du sixième Dimanche.
CXXI. Du septième Dimanche.
CXXII. Du huitième Dimanche.
CXXIII. Du neuvième Dimanche
CXXIV. Du dixième Dimanche.
CXXV. Du onzième Dimanche.
CXXVI. Du douzième Dimanche.
CXXVII. Du treizième Dimanche..
CXXVIII. Du quatorzième Dimanche
CXXIX. Du quinzième Dimanche..

318

319

323

328

333

335

337

339

340

312

344

345

347

349

351

354

356

358

CXXX. Du seizième Dimanche.

CXXXI. Du dix-septième Dimanche.

360

362

[ocr errors]

CXXXII. Du Mercredi des Quatre-Temps de Septembre.
CXXXIII. Du Vendredi des Quatre-Temps de Septembre.
CXXXIV. Du Samedi des Quatre-Temps de Septembre.
CXXXV. Du dix-huitième Dimanche après la Pentecôte.
CXXXVI. Du dix-neuvième Dimanche.
'CXXXVII. Du vingtième Dimanche.
CXXXVIII. Du vingt-et-unième Dimanche.
CXXXIX. Du vingt-deuxième Dimanche.
CXL. Du vingt-troisième Dimanche.
CXLI. Du vingt-quatrième Dimanche.

[ocr errors]

364

365

365

368

369

370

375

377

378

381

« PrécédentContinuer »