Eugene Onegin: Commentary on preliminaries and chapters one to fiveBollingen Foundation, 1964 Presents Pushkin's poetic Russian classic about the heartless fop who is the object of an ardent young woman's selfless love. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 35
Page 88
... xxxv : 9 , 12-13 ) he reads , during the winter of 1824 , the Russian magazines for that year . In Bulgarin's Literary Leaflets , IV ( Feb. 18 , 1824 ) , he then may find these ten lines - the very first passage ever published of ...
... xxxv : 9 , 12-13 ) he reads , during the winter of 1824 , the Russian magazines for that year . In Bulgarin's Literary Leaflets , IV ( Feb. 18 , 1824 ) , he then may find these ten lines - the very first passage ever published of ...
Page 301
... xxxv : 5-11 , de- leted because such homely and perhaps " satirical " descriptions of churchgoing were taboo ; among the alterations were II : 7 , IV : 8 , vi : 9 , and , possibly , the " O Rus ' " of the motto , which , however , was ...
... xxxv : 5-11 , de- leted because such homely and perhaps " satirical " descriptions of churchgoing were taboo ; among the alterations were II : 7 , IV : 8 , vi : 9 , and , possibly , the " O Rus ' " of the motto , which , however , was ...
Page 400
... xxxv : 2 , " sweet- heart " ( Serdéchniy drúg ; literally , " heart friend " ) ; XXXIII : 9 , " pretty one " ( krasávitsa ) ; XXXIII : 10 , " my early birdie " ( ptáshka ránnyaya moyá ) ; XXXIV : 2 , " darling " ( rodnáya , " own one ...
... xxxv : 2 , " sweet- heart " ( Serdéchniy drúg ; literally , " heart friend " ) ; XXXIII : 9 , " pretty one " ( krasávitsa ) ; XXXIII : 10 , " my early birdie " ( ptáshka ránnyaya moyá ) ; XXXIV : 2 , " darling " ( rodnáya , " own one ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: Commentary on preliminaries and chapters one to five Aleksandr Sergeevich Pushkin Affichage d'extraits - 1964 |
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski