Images de page
PDF
ePub

envoyés avant toi ont été traités de même, bien qu'ils eussent opéré des miracles et apporté le livre des Psaumes et le Livre qui éclaire 1.

182. Toute âme goûtera le breuvage de la mort 2. Vous recevrez vos récompenses au jour de la résurrection. Celui qui aura évité le feu et qui entrera dans le paradis, celui-là sera bienheureux, car la vie d'ici-bas n'est qu'une jouissance trompeuse.

183. Vous serez éprouvés dans vos biens et dans vos personnes. Vous entendrez de la part de ceux qui ont reçu les Ecritures et de la part des idolâtres des choses dures; mais prenez patience et Craignez Dieu ceci est dans l'ordre des choses 3.

:

184. Dieu a stipulé avec les juifs qu'ils auront à expliquer le Pentateuque aux hommes, et qu'ils ne le cacheront pas. Ils l'ont jeté par-dessus leurs épaules et l'ont vendu pour un vil prix. Vilaine marchandise que celle qu'ils ont reçue en retour!

185. Ne pensez pas que ceux qui se réjouissent de leurs œuvres, ou qui veulent être loués de ce qu'ils n'ont point fait, soient à l'abri des châtiments. Un châtiment douloureux les attend.

186. Le royaume des cieux et de la terre est à Dieu; Dieu a le pouvoir sur toutes choses.

187. Dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternation des nuits et des jours, il y a sans doute des signes pour les hommes doués d'intelligence,

188. Qui, debout, assis, couchés, pensent à Dieu et méditent sur la création des cieux et de la terre. Seigneur, disent-ils, tu n'as point créé tout cela en vain. Par ta gloire, non 4. Préserve-nous de la peine du feu.

189. Seigneur, celui que tu jetteras dans le feu sera couvert d'ignominie. Les pervers n'obtiendront aucun secours.

190. Seigneur, nous avons entendu l'homme qui appelait; il nous appelait à la foi, il nous criait : Croyez en Dieu, et nous

avons cru.

seuls qui n'eussent pas fait le miracle e question. Quant aux prophètes qui l'auraient fait, et dont parle le verset 180, on ne sait sur quel fondement les commen. tateurs citent Zacharie et saint Jean-Baptiste.

1 Par le livre qui éclaire, Mahomet entend l'Évangile.

Mot à mot: toute âme goûtera la mort.

'Ces derniers mots sont susceptibles d'un autre sens; on peut les traduire ainsi Ceci, une telle conduite, est de la fermeté nécessaire dans les choses de ce monde.

* Par ta gloire, sobhanaka. Cette expression suit ordinairement les opinions erronées ou un blasphème proféré contre Dieu. Voy. chap. II, verset 110, note.

d

191. Seigneur, pardonne-nous nos fautes, efface nos péchés, et fais que nous mourions dans la voie des justes.

192. Seigneur, accorde-nous ce que tu nous as promis par tes apôtres, et ne nous afflige pas au jour de la résurrection; certes, tu ne manques point à tes promesses.

193. Dieu les exauce et leur dit : Il ne sera point perdu une seule œuvre d'aucun d'entre vous, ni homme, ni femme. Les femmes sont issues des hommes.

194. J'effacerai les péchés de ceux qui auront émigré ou auront été chassés de leur pays, qui auront souffert dans mon sentier (pour ma cause), qui auront combattu et succombé. Je les introduirai dans les jardins arrosés de courants d'eau.

195. C'est la récompense de Dieu; et certes Dieu dispose de magnifiques récompenses.

196. Que la prospérité des infidèles (qui sont à la Mecque) ne t'éblouisse point1. C'est une jouissance de courte durée. Leur demeure sera le feu. Quel affreux lieu de repos !

197. Mais ceux qui craignent le Seigneur habiteront les jardins arrosés par des cours d'eau ; ils y demeureront éternellement. Telle sera la réception qu'ils trouveront chez Dieu; et certes tout ce qui vient de Dieu vaut mieux pour les justes.

198. Parmi les juifs et les chrétiens, il y en a qui croient en Dieu et aux livres envoyés à vous et à eux, qui s'humilient devant Dieu, et ne vendent point ses enseignements pour un vil prix. 199. Ils trouveront leur récompense auprès de Dieu, qui est prompt à régler les comptes 2.

200. O croyants! soyez patients; luttez de patience les uns avec les autres; soyez fermes et craignez Dieu. Vous serez heureux.

[blocks in formation]

Au nom du Dieu clément et miséricordieux.

1. O hommes! craignez votre Seigneur, qui vous a créés tous

'Mot à mot, leurs mouvements en tous sens, leurs allées et venues. Voy. XL, 4. 'Cette expression, qui n'est qu'une métaphore, est ridiculement interprétée par les commentateurs. Dieu réglera promptement le compte des hommes, disent-ils; car dans la moitié d'une journée il aura jugé tout le genre humain.

d'un seul individu; il créa de lui sa compagne, et puis de ces deux êtres il fit sortir tant d'hommes et de femmes. Craignez le Seigneur au nom duquel vous vous faites des demandes mutuelles 1, et respectez les entrailles qui vous ont portés; certes Dieu vous observe.

2. Restituez aux orphelins devenus majeurs leurs biens; ne substituez pas le mauvais (de vos biens) au bon (qui leur appartenait). Ne consumez pas leur héritage en le confondant avec le vôtre; c'est un crime énorme.

3. Si vous craignez de n'être pas équitables envers les orphelins, n'épousez, parmi les femmes qui vous plaisent, que deux, trois ou quatre. Si vous craignez encore d'être injustes, n'en épousez qu'une seule ou une esclave 2. Cette conduite vous aidera à ne pas être injustes. Assignez librement à vos femmes leurs dots 3, et, s'il leur plaît de vous en abandonner quelque chose de plein gré, jouissez-en commodément et à votre aise.

4. Ne confiez pas aux ineptes les biens que Dieu a confiés à vos soins comme un fonds; mais, les gérant vous-mêmes, fournissez-leur sur ce fonds la nourriture et les vêtements, et tenezleur toujours un langage doux et honnête.

5. Eprouvez les facultés intellectuelles des orphelins jusqu'à l'âge où ils pourront se marier, et si vous leur trouvez un jugement sain, alors remettez-leur leur fortune. Gardez-vous de la consumer par la prodigalité, et ne vous hâtez pas de la leur confier.

6. Seulement, parce qu'ils ont grandi; que le tuteur riche s'abstienne de toucher au bien de ses pupilles. Celui qui est pauvre ne doit en user qu'avec discrétion,

7. Au moment où vous leur remettez leurs biens,

faites-vous

'Car les Arabes avaient coutume de dire, en demandant quelque chose : « Au nom de Dieu, faites ou dites-moi quelque chose. >>

2

Il y a dans le texte : Ce que vos mains droites ont acquis, expression cor sacrée pour désigner une esclave achetée à prix d'argent, ou une captive prise à la guerre.

3

Il est nécessaire de faire observer ici (et cette observation s'appliquera à tous les passages analogues du Koran) que le mot sadouka, traduit ordinairement par dot, est l'argent ou les objets de prix que l'homme donne aux parents de la femme qu'il épouse. Ce n'est donc pas la femme qui apporte quelque chose à son mari, mais le mari qui apporte une dot.

4

Le mot ineptes s'applique ici aux orphelins mineurs capables de faire un mauvais usage de leur héritage et de le gaspiller par la légèreté propre au jeune âge.

assister par des témoins. Dieu vous tiendra compte de vos actions, et cela vous suffit.

8. Les hommes doivent avoir une portion des biens laissés par leurs pères et mères et leurs proches; les femmes doivent aussi avoir une portion de ce que laissent leurs pères et mères et leurs proches. Que l'héritage soit considérable ou de peu de valeur, une portion déterminée leur est due.

9. Lorsque les parents, les orphelins et les pauvres sont présents au partage, faites-leur en avoir quelque chose, et tenez-leur toujours un langage doux et honnête.

10. Que ceux qui craignent de laisser après eux des enfants faibles par leur bas-âge songent à ce qu'ils font eux-mêmes; qu'ils craignent Dieu et aient une parole droite 1.

11. Ceux qui dévorent iniquement l'héritage des orphelins introduisent le feu dans leurs entrailles, et seront un jour consumés par les flammes ardentes.

12. Dieu vous commande, dans le partage de vos biens entre vos enfants, de donner au garçon la portion de deux filles; s'il n'y a que des filles, et qu'elles soient plus de deux, elles auront les deux tiers de ce que le père laisse; s'il n'y en a qu'une seule, elle recevra la moitié. Les père et mère du défunt auront chacun le sixième de ce que l'homme laisse, s'il a laissé un enfant; s'il n'en laisse aucun et que ses ascendants lui succèdent, la mère aura un tiers; s'il laisse des frères, la mère aura un sixième, après que les legs et les dettes du testateur auront été acquittés. Vous ne savez pas qui de vos parents ou de vos enfants vous sont plus utiles. Telle est la loi de Dieu. Il est savant et sage.

13. A vous hommes la moitié de ce que laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants; et si elles en laissent, vous aurez le quart, après les legs qu'elles auront faits et les dettes payées.

14. Elles (les femmes vos épouses), auront le quart de ce que vous (leurs maris) laissez, après les legs que vous aurez faits et les dettes payées, si vous n'avez pas d'enfants; et si vous avez des enfants, elles auront le huitième de la succession après les legs que vous aurez faits et les dettes payées.

15. Si un homme hérite d'un parent éloigné ou d'une parente éloignée, et qu'il ait un frère ou une sœur, il doit à chacun des deux un sixième de la succession; s'ils sont plusieurs, ils con

'Cette phrase elliptique signifié : En vous occupant des enfants laissés par d'autres, ayez toujours présent à votre pensée le soit de vos propres enfants, et agissez comme vous voudriez qu'on agit à l'égard des vôtres.

6.

courront au tiers de la succession, les legs et les dettes prélevés, 16. Sans porter préjudice à qui que ce soit. C'est ce que Dieu vous recommande. Il est savant et clément.

17. Tels sont les commandements de Dieu. Ceux qui écouteront Dieu et son envoyé seront introduits dans les jardins arrosés par des courants d'eau; ils y demeureront éternellement. C'est un bonheur immense.

18. Celui qui désobéira à Dieu et à son envoyé, et qui transgressera les commandements de Dieu, sera précipité dans le feu, où il restera éternellement, livré à un châtiment ignominieux.

19. Si vos femmes commettent l'action infâme 2, appelez quatre témoins. Si leurs témoignages se réunissent contre elles, enfermez-les dans des maisons jusqu'à ce que la mort les enlève ou que Dieu leur procure quelque moyen de salut.

20. Si deux individus parmi vous commettent une action infâme, faites-leur du mal à tous deux 3; mais s'ils se repentent et se corrigent, laissez-les tranquilles, car Dieu aime à pardonner, il est miséricordieux.

21. Dieu lui-même se charge de revenir (de pardonner) à ceux qui ont péché par ignorance, et qui se repentent aussitôt. Dieu leur pardonne, car il est savant et sage.

22. Le repentir n'est d'aucune utilité à celui qui commet constamment les mauvaises actions, et qui s'écrie, à l'approche de la mort Je me repens. Il n'est d'aucune utilité à ceux qui meurent infidèles. Nous avons préparé pour ceux-ci un châtiment douloureux.

:

23. O croyants! il ne vous est pas permis de vous constituer héritiers de vos femmes contre leur gré, ni de les empêcher de se marier (quand vous les avez répudiées), afin de leur ravir une portion de ce que vous leur avez donné, à moins qu'elles ne soient coupables d'une action infâme manifeste. Soyez bons dans vos

1

Proprement, les limites que Dieu a établies.

' Il s'agit de la fornication aussi bien que de l'adultère; car le mot femmes (nica) n'a pas ici rigoureusement le sens d'épouse; le mot particulièrement appliqué à l'adultère est zina. Dans les commencements de l'islamisme, on murait la femme coupable, peine qui ne résulte cependant pas du texte du Koran. On y a substitué plus tard, pour une personne libre (non mariée), le fouet et le bannissement. Quant à l'adultère, la tradition, qui prescrit la lapidation, a renchéri sur les dispositions du Koran contenues dans le chapitre XXIV.

'On croit qu'il s'agit, dans ce passage, du crime de sodomie; et les mots faites-leur du mal sont interprétés par les commentateurs par : réprimandez-les publiquement, ou souffletez-les avec leurs pantoufles.

« PrécédentContinuer »