Images de page
PDF
ePub

of the earth originated from it at the dispersion attending the destruction of the Tower of Babel.*

This idea threw out roots and branches in every direction, and so developed ever into new and strong forms. As all scholars now know, the vowel points in the Hebrew language were not adopted until at some period between the second and tenth centuries; but in the medieval Church they soon came to be considered as part of the great miracle -as the work of the right hand of the Almighty; and never until the eighteenth century was there any doubt allowed as to the divine origin of these rabbinical additions to the text. To hesitate in believing that these points were dotted virtually by the very hand of God himself came to be considered a fearful heresy.

The series of battles between theology and science in the field of comparative philology opened just on this point, apparently so insignificant: the direct divine inspiration of the rabbinical punctuation. The first to impugn this divine origin of these vocal points and accents appears to have been a Spanish monk, Raymundus Martinus, in his Pugio Fidei, or Poniard of the Faith, which he put forth in the thirteenth century. But he and his doctrine disappeared beneath the waves of the orthodox ocean, and apparently left no trace. For nearly three hundred years longer the full sacred theory held its ground; but about the opening of the sixteenth century another glimpse of the truth was given by a Jew, Elias Levita, and this seems to have had some little effect, at least in keeping the germ of scientific truth alive.

The Reformation, with its renewal of the literal study of

*For Lucretius's statement, see the De Rerum Natura, lib. v, Munro's edition, with translation, Cambridge, 1886, vol. iii, p. 141. For the opinion of Gregory of Nyssa, see Benfey, Geschichte der Sprachwissenschaft in Deutschland, München, 1869, p. 179; and for the passage cited, see Gregory of Nyssa in his Contra Eunomium, xii, in Migne's Patr. Græca, vol. ii, p. 1943. XVIII, in Migne's Patr. Lat., vol. xxii, p. 365. For citation from St. Augustine, For St. Jerome, see his Epistle see the City of God, Dods's translation, Edinburgh, 1871, vol. ii, p. 122. tion from Origen, see his Homily XI, cited by Guichard in preface to L'Harmonie For citaÉtymologique, Paris, 1631, lib. xvi, chap. xi. For absolutely convincing proofs that the Jews derived the Babel and other legends of their sacred books from the Chaldeans, see George Smith, Chaldean Account of Genesis, passim; but especially for a most candid though evidently somewhat reluctant summing up, see p. 291.

the Scriptures, and its transfer of all infallibility from the Church and the papacy to the letter of the sacred books, intensified for a time the devotion of Christendom to this sacred theory of language. The belief was strongly held that the writers of the Bible were merely pens in the hand of God (Dei calami); hence the conclusion that not only the sense but the words, letters, and even the punctuation proceeded from the Holy Spirit. Only on this one question of the origin of the Hebrew points was there any controversy, and this waxed hot. It began to be especially noted that these vowel points in the Hebrew Bible did not exist in the synagogue rolls, were not mentioned in the Talmud, and seemed unknown to St. Jerome; and on these grounds some earnest men ventured to think them no part of the original revelation to Adam. Zwingli, so much before most of the Reformers in other respects, was equally so in this. While not doubting the divine origin and preservation of the Hebrew language as a whole, he denied the antiquity of the vocal points, demonstrated their unessential character, and pointed out the fact that St. Jerome makes no mention of them. His denial was long the refuge of those who shared this heresy.

But the full orthodox theory remained established among the vast majority both of Catholics and Protestants. The attitude of the former is well illustrated in the imposing work of the canon Marini, which appeared at Venice in 1593, under the title of Noah's Ark: A New Treasury of the Sacred Tongue. The huge folios begin with the declaration that the Hebrew tongue was "divinely inspired at the very beginning of the world," and the doctrine is steadily maintained that this divine inspiration extended not only to the letters but to the punctuation.

Not before the seventeenth century was well under way do we find a thorough scholar bold enough to gainsay this preposterous doctrine. This new assailant was Capellus, Professor of Hebrew at Saumur; but he dared not put forth his argument in France: he was obliged to publish it in Holland, and even there such obstacles were thrown in his way that it was ten years before he published another treatise of importance.

The work of Capellus was received as settling the question by very many open-minded scholars, among whom was Hugo Grotius. But many theologians felt this view to be a blow at the sanctity and integrity of the sacred text; and in 1648 the great scholar, John Buxtorf the younger, rose to defend the orthodox citadel: in his Anticritica he brought all his stores of knowledge to uphold the doctrine that the rabbinical points and accents had been jotted down by the right hand of God.

The controversy waxed hot: scholars like Voss and Brian Walton supported Capellus; Wasmuth and many others of note were as fierce against him. The Swiss Protestants were especially violent on the orthodox side; their formula consensus of 1675 declared the vowel points to be inspired, and three years later the Calvinists of Geneva, by a special canon, forbade that any minister should be received into their jurisdiction until he publicly confessed that the Hebrew text, as it to-day exists in the Masoretic copies, is, both as to the consonants and vowel points, divine and authentic.

While in Holland so great a man as Hugo Grotius supported the view of Capellus, and while in France the eminent Catholic scholar Richard Simon, and many others, Catholic and Protestant, took similar ground against this divine origin of the Hebrew punctuation, there was arrayed against them a body apparently overwhelming. In France, Bossuet, the greatest theologian that France has ever produced, did his best to crush Simon. In Germany, Wasmuth, professor first at Rostock and afterward at Kiel, hurled his Vindicia at the innovators. Yet at this very moment the battle was clearly won; the arguments of Capellus were irrefragable, and, despite the commands of bishops, the outcries of theologians, and the sneering of critics, his application of strictly scientific observation and reasoning carried the day.

Yet a casual observer, long after the fate of the battle was really settled, might have supposed that it was still in doubt. As is not unusual in theologic controversies, attempts were made to galvanize the dead doctrine into an appearance of life. Famous among these attempts was that made as late as the beginning of the eighteenth century by two Bremen theologians, Hase and Iken. They put forth a com

pilation in two huge folios simultaneously at Leyden and Amsterdam, prominent in which work is the treatise on The Integrity of Scripture, by Johann Andreas Danzius, Professor of Oriental Languages and Senior Member of the Philosophical Faculty of Jena, and, to preface it, there was a formal and fulsome approval by three eminent professors of theology at Leyden. With great fervour the author pointed out that "religion itself depends absolutely on the infallible inspiration, both verbal and literal, of the Scripture text"; and with impassioned eloquence he assailed the blasphemers who dared question the divine origin of the Hebrew points. But this was really the last great effort. That the case was lost was seen by the fact that Danzius felt obliged to use other missiles than arguments, and especially to call his opponents hard names. From this period the old sacred theory as to the origin of the Hebrew points may be considered as dead and buried.

II. THE SACRED THEORY OF LANGUAGE IN ITS SECOND

FORM.

But the war was soon to be waged on a wider and far more important field. The inspiration of the Hebrew punctuation having been given up, the great orthodox body fell back upon the remainder of the theory, and intrenched this more strongly than ever: the theory that the Hebrew language was the first of all languages-that which was spoken by the Almighty, given by him to Adam, transmitted through Noah to the world after the Deluge-and that the" confusion of tongues" was the origin of all other languages.

In giving account of this new phase of the struggle, it is well to go back a little. From the Revival of Learning and the Reformation had come the renewed study of Hebrew in the fifteenth and sixteenth centuries, and thus the sacred. doctrine regarding the origin of the Hebrew language received additional authority. All the early Hebrew grammars, from that of Reuchlin down, assert the divine origin and miraculous claims of Hebrew. It is constantly mentioned as "the sacred tongue"-sancta lingua. In 1506, Reuchlin, though himself persecuted by a large faction in

the Church for advanced views, refers to Hebrew as "spoken by the mouth of God."

This idea was popularized by the edition of the Margarita Philosophica, published at Strasburg in 1508. That work, in its successive editions a mirror of human knowledge at the close of the Middle Ages and the opening of modern times, contains a curious introduction to the study of Hebrew. In this it is declared that Hebrew was the original speech "used between God and man and between men and angels." Its full-page frontispiece represents Moses receiving from God the tables of stone written in Hebrew; and, as a conclusive argument, it reminds us that Christ himself, by choosing a Hebrew maid for his mother, made that his mother tongue.

It must be noted here, however, that Luther, in one of those outbursts of strong sense which so often appear in his career, enforced the explanation that the words "God said " had nothing to do with the articulation of human language. Still, he evidently yielded to the general view. In the Roman Church at the same period we have a typical example of the theologic method applied to philology, as we have seen it applied to other sciences, in the statement by Luther's great opponent, Cajetan, that the three languages of the inscription on the cross of Calvary "were the representatives of all languages, because the number three denotes perfection."

In 1538 Postillus made a very important endeavour at a comparative study of languages, but with the orthodox assumption that all were derived from one source, namely, the Hebrew. Naturally, Comparative Philology blundered and stumbled along this path into endless absurdities. The most amazing efforts were made to trace back everything to the sacred language. English and Latin dictionaries appeared, in which every word was traced back to a Hebrew root. No supposition was too absurd in this attempt to square Science with Scripture. It was declared that, as Hebrew is written from right to left, it might be read either way, in order to produce a satisfactory etymology. The whole effort in all this sacred scholarship was, not to find what the truth is not to see how the various languages are to be classified,

« PrécédentContinuer »