Images de page
PDF
ePub

the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests ?

૪ તેણે દેવના ઘરમાં પેશીને આગલ સુકેલા રોટલા કેન ખા ધા જે તેહુને તથા તેહેના થાથીને ખાવા ઘટારથ નહાતા પણ એકલા ઇઆર્જકોને હુતા

5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless ?

૫ અથવા શું નેનશાશતરમાં તને એ નથી વાંચું કે શાબતને દાહડે મંદીરનાં ઇચ્છજા શાબતને અપવીતર કીધા છતાં નીર દોશી છે

6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

હું પણ હું તમને કહુંછુઊં કે મંદીર કરતાં એક] નાહોટો હીમાં છે

7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

૭ વતી જગન કરતાં હું દમ ચાહુંÎએ શું છે એંમ જૈ તમે જંણત તો નીરદોશીઓને દોશવાલા ન ઠરાવત

8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

૮ કૉંજે નાંશનો દીકરો શાબતનો પશુ પરભુ છે

9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:

૮ ને તે તાાંથી નીકલીને તેઓની શભાનાં આએવો

10 | And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

૧૦ ને જુઓ ઝુકાઈ ગએલા હાથવાલો નાણુશ તાંહાં હુતા તાહારે તેઓએ ઇશ્યુ પર વટો મુકવા શારૂ તેહેને પુછતાં કહું કે હું શા બતને દાડે શો કરવો ઘટારથ છે.

11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

૧૧ તાહાર તેણે તેને કહ્યું કે તમારામાં હેવું કહું નાંણુશ હો શે કે જેડ઼ેને એક ગેટું છે ને શાખતને દાણાડે તે જે ખાડામાં પડે તા તેહુને પકડીને બાહાર ન કાહાશિ

12 How much then is a man better than a sheep! Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

૧ર તે નાંણુશ ગેટા કરતાં કેટલું ઊતન છે એમાંટે શાબતને દા હાડે ચારૂં કરવું ઘટારથ છે

13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

૧૩ તાહારે તે નાઁણુશને તે કહેછે કે તાહારા હાથ લાંબા કર ને તેણે લાંબા કીધો ને [તે હાથ] બીનના જેહેલો શનો થ

14 | Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

૧૪ તાહારે પ્રાત્રીશીઓએ નીકલીને તેહુને ઊલટો નનથ્થુખો કીધો કે તેઓ તેહેને કહી રીતે નાગીનાંખે

15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence and great multitudes followed him, and he healed them all;

૧૫ પશુ ઇશ્યુ [એ] ભંણીને તાઁાંથી નીકલો ને ઘણા લોક તેની પાછલ ગ ને તેણે બધાને શંખા કીધા

16 And charged them that they should not make him known:

૧૬ પણ તેઓ તેહેને પરગટ ન કરે માટે તેણે તેને વારતાં હુકન કીધો

17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

૧૭ એમાંટે કે ઇશાઇઆ ભવીશકનાર જે કહું હુંતું તે પુરૂ થાએ

18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

મૈં

૧૮ કે જીઓ નાહારો શેવક જહેન ને પસંદ કીધો નાહારો વાહાતા જે પર નાહારો જીવ બહુ રાજી છે તે પર હું નાહારો આતમા મુકીશ ને ઇનશાની ખબર પરદેશીઓને તે કહેશે ક 19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man

hear his voice in the streets.

૧૯ તે ભાંડણ ની કરશે ને ખુન નહીં પાડશે ને તેડુના ઘાંટો શતામાં કોઈ નહીં શાઁભલશે

20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

૨૦ ઈનશાને જએ શુધી પોહોંચાડે તાંહાં લગી પ્રાઢેલા ઘેાડ વાને તે નહીં ભાંજશે ને ધુઆતી વાટને તે ન હોવશે

21 And in his name shall the Gentiles trust.

૨૧ નં પરદેશીઓ તહેના નાંન પર ભરોશો કરશે

22 ¶ Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

૨૨ તારે ભુત વાગેલા ધલા જીંગા એક તેહેની પાશે લવા આ ને તેણે તેહેન હુંવો શનો કીધો કે તે અધલો ભુંગો બોલતો ને દેખતા પણ થઓ

23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

૨૩ ને શઢલા લોકોએ અચરત પાઁનીને કહું કે શું એ દાઊદનો દીકરા નથી

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

૨૪ પશુ પ્રીશીએ [તે] શાંભલીને કહું કે બાલજેખબ ભુતાના શરદા[ની શાહે]વગર ભુતાને એ કાણાડતા નથી *

25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

૨૫ તાહાર ઇએ તેઓના વીચાર હરેક રાજ પોતાને ઊલટું જુદું થઆ છતાં શેહેર અથવા ઘર પોતાને ઊલટું જુદું થઆ

નીને તેઓને કહું કે ઊજડ થાછે ને હરેક છતાં થીર ની રહેશે

26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?

૨૬ ને તે શેતાન શેતાનને કાાડેછે તો તે પોતાને ઊલટો જુદા થએ તાારે તહેનું રાજ શી તરહ થીર રહેશે

27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

૨૭ ને તે હું બાલજખ[ની શાહેથી] ભુતાને કાહારુંછુઊં તો તમા રા દીકરા કાણુથી [તેઓને] કાડેછે તેમાટે તે તમારા પંચ થશે 28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

૨૮ પશુ ને હું દેવના આતભાથી ભુતાનેકાહારુંછુંઊ તે દેવનું રાજ તમારી પાશે આએવુંછે

29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

૨૮ વલી જોરાવરના ઘરમાઁ જવાને તથા તેનો શાનાન લુટવા ને તે તેરાવરને પેહેલાં બાઁધા વગર હેવો કાણુ શનરથ છે તા હારપછી તે તેણેનું ઘર છુટશે

30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

૩૦ જે માહાવી ગન નથી તે નાહાર ઊલટો છે ને જે ભાહારી શાથે એકઠું નથી કરતા તે બેરીનાંખશે

31 [[ Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven

nnto men.

૩૧ એાટે હું તમને કહુંછી કે હરેક પાપ તથા દુરભાશણુ માઁણ શેને ભાર્ કરાશે પણ પવીતરતભાને ઊલટું જે દુભાશણ તે માણશોને ભાર્ ની કરાશે

32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

ઠર ને નાંણુશના દીકરાને ઊલટું જે કાઈ કંઇ કહેશે તે તેણેને નાર્ કરાશે પણુ પવીતરઞાતનાને ઊલટું જે કોઇ [કંઈ] કહેશે તે તેહેને ભાર્ નહીં કરાશે આ જગતમાં નહી ને આવનાર [જગત] માં પણ નહી

38 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

૩૩ નાડ થારૂં ને તેનું પ્રપ્ત શારૂં ગણો અથવા નાડ નઠારૂં ને તેહેનું ક્ષ પણ નઠારૂં ગણા કાઁજનાડ લથી એલખા

34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

૩૪ આ શાપાના વંશ તને ભુડા છતાં ભલી વાત શીતરહ કહી શકોછા કેમકે મનના ભરપુરપણામાઁથી નેોડું બેલે 35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

૩૫ શારો માઁશ નનના શારા ભંડારમાંથી શાાં કાણાડે ને ભુંડો નાંણશ ભુડા ભંડારમાંથી ભુડી કાાંડે.

36 But I says unto you, That every idle word that men

« PrécédentContinuer »