Images de page
PDF
ePub
[blocks in formation]

sont en mer pour la navigation, ils n'y | которые ради навигаціи на морѣ буseront aucunement empéchés par les | дутъ, и съ англійскими встрѣтятся, въ vaisseaux anglais lorsqu'ils se rencon- той навигаціи не будутъ помѣшательtreront, pourvu que dans la mer Bri- ства имѣть, ежели оные по обыкновеtannique ils se comportent selon la cou- нію на Британскомъ морѣ поступать tume; maison les favorisera et leur pré- | будутъ, и такимъ образомъ имѣютъ tera tout le secours possible et de même оные фаворизованы, и имъ всякое вспоdans les ports ou havres de la domina- | моженіе учинено будетъ, такъ въ гаtion de la Grande-Bretagne. ваняхъ великобританскихъ областей, какъ и на морѣ.

XXIX.

La paix, amitié et bonne intelligence

XXIX.

Миръ, дружба, и доброе согласіе да

durera pour toujours entre les Hautes пребудетъ всегда между Высокими доParties contractantes, et comme il est | говаривающимися странами, и понеже de coutume de donner un certain tems | обыкновеніе есть трактатамъ коммерaux traités de commerce, les dites Hautes | ціи назначить время, того ради помяParties contractantes sont convenues que | нутыя Высокія договаривающіяся стоcelui-ci durera l'espace de quinze ans | роны согласились, что сему настояà compter du jour de la signature du щему продолжаться пятнадцать лѣтъ, présent traité et avant le terme expié | считая отъ того дни какъ сей тракils pourront convenir ensemble afin de татъ подписанъ будетъ, и до проle renouveller et prolonger.

шествія того сроку могутъ они между собою согласиться, дабы оный возобновить и продолжить.

[blocks in formation]

Сей настоящій навигаціи и коммер

Ce présent traité de navigation et de commerce sera approuvé et ratifié par | ціи трактатъ, имѣетъ отъ Ея ИмпеSa Majesté Impériale et Sa Majesté | раторскаго Величества, и Его КороBritannique et les lettres de ratification, | левскаго Величества Великобританen bonne forme, seront échangées de скаго апробованъ и ратификованъ, и part et d'autre à St.-Pétersbourg dans | ратификаціи письменныя BO время P'espace de trois mois, ou plutot si | трехъ мѣсяцевъ, а ежели возможно и faire se peut à compter du jour de la | скорѣе, считая отъ времени подписанія signature. въ С.-Петербургѣ размѣнены быть. Во утвержденіе того мы нижепод

En foi de quoi nous soussignés, munis de pleinpouvoirs de Leurs dites Maje- | писавшіеся, по силѣ отъ Ея Импераstés Impériale et Britaunique, avons les | торскаго Величества Всероссійской, и dits noms signé le présent traité et y Его Королевскаго Величества Велиavons fait apposer les cachets de nos | кобританскаго намъ данныхъ полно

[blocks in formation]

Le Cabinet de Londres n'avait pourtant pas abandonné son ancienne tactique: il ne cessait de démontrer au prince Cantémir que les us et coutumes du peuple anglais liaient les mains aux ministres britanniques et les obligeaient à user de la plus grande prudence dans le maniement de toutes les affaires". Le prince Cantémir écrivait à sa Cour en 1737 que „le ministère anglais désirait voir la paix se conclure entre la Russie et l'Empire Ottoman, mais qu'il était parfaitement indifférent quant au meilleur mode à adop- | ter en vue de la conclusion de cet instrument par les parties intéressées". Le prince était de l'avis que le gouvernement anglais „préférait sa sécurité aux intérêts généraux de l'Europe“.

Между тѣмъ Лондонскій кабинетъ нисколько не перемѣнилъ свей тактики: онъ не переставалъ доказывать князю Кантемиру, что , обыкновенія нашего народа намъ, министрамъ, руки вяжутъ и понуждаютъ всѣ дѣла дѣлать съ крайнею предосторожностію“. Князь Кантемиръ писалъ своему двору въ 1737 году, что „министерство англійское желаетъ видѣть заключеніе мира между Россіею и Оттоманскою Имперією, а каковы тому способы интересованнымъ державамъ приличнѣе - не ихъ печаль". По словамъ князя, англійское правительство „свое безопаство предпочитаетъ общему европейскому интересу“.

ская

Cet état de choses prit néanmoins une toute Но это положеніе вещей существеннымъ, обautre tournure quand la Russie accepta la mé- разомъ измѣнилось, когда Россія приняла diation de la France pour la conclusion de la посредничество Франціи для заключенія мира paix avec l'Empire Ottoman et quand la poli- съ Отоманскою Имперіею и когда французtique française remporta en même temps une политика одерживала побѣду также въ victoire en Suède. La conclusion du traité de Швеціи. Заключеніе при посредничествѣ марpaix de Belgrade de 1739 avec le concours du киза Вильнева Бѣлградскаго мирнаго трактата marquis de Villeneuve, - traité qui est considéré 1739 года, признаваемаго французскими истоpar les historiens de France, comme le chef d'oeu- риками chef d'oeuvre’омъ французской диплоvre de la diplomatie française du XVIII siècle *), матіи въ XVIII столѣтіи *), вызвало въ Лонprovoqua à Londres de sérieuses inquiétudes pour донѣ весьма серьезныя опасенія за будущность. l'avenir. Le gouvernement anglais acquit par là Англійское правительство получило Весьма la preuve très évidente des progrès de l'influence вѣскія доказательства возвышенія политичеdiplomatique de la France sur les affaires euro- скаго вліянія Франціи въ европейскихъ дѣpéennes et il dut se convaincre du fait qu'en лахъ. И чѣмъ ближе становилась Франція къ tant que la France se rapprochait de la Russie, | Россіи, тѣмъ опаснѣе становилось положеніе la position de l'Angleterre devenait fort dange- | Англіи, изолированность которой была соверreuse par suite de son isolement qui était de plus шенно очевидна. en plus évident.

L'avénement au trône d'Autriche de MarieThérèse mit à l'ordre du jour la question de la Sanction pragmatique, qui devait garantir l'inviolabilité complète de la monarchie autrichienne. Le jeune roi de Prusse Frédéric II, ayant pourtant fait immédiatement valoir ses prétentions sur certains territoires de l'Autriche, et l'Angleterre ayant catégoriquement déclaré qu'elle protestait contre ses aspirations, la guerre entre la Grande-Bretagne et la Prusse devenait inévitable. Dans ces conditions, l'Angleterre avait le plus grand intérêt à convaincre le gouvernement Impérial de la nécessité de défendre l'inviolabilité des possessions autrichiennes et de se garantir le concours de la Russie au moyen d'une alliance.

*) Vandal. Louis XV et Elisabeth de Russie, Paris 1882, p. 111.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Le prince Cantémir n'était plus à Londres quand ce changement de front se produisit. Il reçut l'ordre en 1738 de passer à Paris en qualité de ministre plénipotentiaire de Russie et l'on nomma à sa place le prince Serge Dolgoroukow, qui n'eut même pas le temps de partir pour son poste et y fut remplacé par le prince Jean Stcherbatow, président du Collège de Justice, qui fut envoyé à Londres en qualité de ministre plénipotentiaire. Au mois de septembre 1738, le prince Stcherbatow fut reçu par le roi Georges II, qui lui fit part dès la première audience, de son désir de rendre plus solides encore les liens d'amitié qui l'unissaient à l'Impératrice de Russie. Le roi lui déclara qu'il était prêt à défendre la Sanction pragmatique et Marie-Thérèse, mais qu'il désirait savoir auparavant quelles sont les intentions du gouvernement russe dans | les conjectures actuelles.

|

Le comte Ostermann écrivit, en réponse à la communication du prince Stcherbatow: „cette déclaration du roi est claire par elle-même et pour ce qui nous concerne, vous avez été informé depuis longtemps et vous avez reçu Pordre de faire savoir à la Cour, auprès de laquelle vous êtes accrédité, que nous sommes prêts, pour ce qui | est de la défense de la Sanction pragmatique, à prendre avec Sa Majesté Royale toutes les mesures nécessaires ou utiles et à former avec elle un concert effectif. Vous pouvez déclarer ce qui précède aux ministres anglais en tant que cela est nécessaire, mais à titre confidentiel et sans que les autres résidents étrangers puissent en être informés. Vous êtes autorisé du reste à le communiquer au comte d'Ostein (ministre de l'Empire d'Allemagne), en lui faisant comprendre toutefois qu'il n'ait à se servir de cette confi- | dence que dans ses entretiens avec les ministres anglais seulement, car il doit savoir que tout dépend du maintien du secret".

[ocr errors]

Когда совершилась эта перемѣна фронта, въ Лондонѣ уже не было князя Кантемира. Въ 1738 году онъ получилъ приказаніе переѣхатъ въ Парижъ въ качествѣ русскаго полномочнаго министра. На его мѣсто былъ назначенъ князь Сергѣй Долгоруковъ, который, однако, еще не успѣлъ выѣхать къ своему посту, какъ князь Иванъ Щербатовъ, президентъ Юстицъ Коллегіи, получилъ назначеніе | отправиться въ Лондонъ, въ качествѣ полномочнаго министра. Въ сентябрѣ 1738 года князь Щербатовъ былъ принять англійскимъ королемъ Георгомъ II, который тотчасъ же подтвердилъ ему свое желаніе еще болѣе укрѣпить дружескія сношенія съ русскою Императрицею. Король заявилъ, что онъ охотно соглашается поддерживать Прагматическую санкцію и Марію Терезію, но онъ желалъ бы раньше знать, какъ намѣрено поступить при настоящихъ конъюнктурахъ русское правительство.

|

|

Графъ Остерманъ написалъ въ отвѣтъ князю Щербатову, что „оная королевская декларація собою явна; а что до насъ надлежитъ, то вамъ уже давно именно дано знать и тамошнему двору сообщить велѣно, что мы для содержанія Прагматической гарантіи готовы съ Его Королевскимъ Величествомъ во всѣ пристойныя и потребныя мѣры вступить и дѣйствительный концертъ учинить. Вы можете о томъ тамошнимъ министрамъ, однакожъ всегда въ потребной конфиденціи и безъ разглашенія о томъ другимъ министрамъ, сообщить. Графу Остейту (цесарскому посланнику) можете вы о вышеписанномъ сообщить, однакожъ съ подтвержденіемъ, чтобъ кромѣ у однихъ англійскихъ министровъ индѣ нигдѣ о томъ какое употребленіе не учинилъ, якожъ онъ самъ вѣдаетъ, что отъ секрета все зависитъ“.

Pour ce qui concernait enfin le ministre de Наконецъ, что касается прусскаго посланPrusse, le comte Ostermann engageait le prince | ника, то гр. Остерманъ предписываетъ князю Stcherbatow „à continuer à le traiter invariable- | Щербатову „дружеское свое обхожденіе неизment avec amitié et à lui déclarer, quant aux мѣнно продолжать и о дѣлахъ до Государя questions qui concernent les intérêts de son его касающихся по какому его вопросу скаSouverain, que vous n'avez reçu ni instructions, | зать, что вы къ войнѣ никакихъ инструкцій ni oukases ayant trait à la guerre".

Le gouvernement anglais résolut de profiter de ces bonnes dispositions du Cabinet de St.-Pétersbourg et dès le mois de mars 1739, le rési- | dent d'Angleterre, Rondeau, soumit au comte Ostermann un projet de traité d'alliance offen

и указовъ не имѣете“.

Англійское правительство положило воспользоваться такимъ благопріятнымъ настроеніемъ С.-Петербургскаго кабинета, и уже въ мартѣ 1739 года англійскій резидентъ Рондо представилъ графу Остерману проектъ оборони

sive et défensive. Les négociations furent enta- тельнаго и наступательнаго союза. Переговоры mées, mais durent être suspendues par suite du начались, но были прерваны за смертью Рондо. décès de Rondeau. Quand le nouveau résident | Когда въ іюнѣ 1740 года прибылъ въ С.-Пеbritannique, Finch, arriva à St.-Pétersbourg au | тербургъ новый англійскій резидентъ Эдуардъ mois de juin 1740, il reprit aussitôt les démar-| Финшъ, то онъ весьма скоро возобновилъ хоches en vue de la conclusion du traité d'alliance 1 датайство о заключеніи союзнаго трактата на sur la base du projet présenté par Rondeau.

Les négociations durèrent jusqu'au mois d'avril 1741 et se terminèrent par la signature du traité d'alliance ci-dessous, qui fut signé au nom de la Russie par le comte Ostermann, le chancelier prince Tcherkassky et le vice-chancelier prince Golitsyne et au nom de l'Angleterre - par le résident Finch.

Pour ce qui concerne ce traité il y a lieu de prendre en considération ce qui suit: le roi d'Angleterre le ratifia à trois reprises. La première | ratification (du 9 (20) juin 1741) concernait le traité lui-même et les deux autres (du 7 novembre)

ses clauses secrètes.

|

основаніи представленнаго Рондо проекта.

Переговоры продолжались до апрѣля 1741 года и окончились подписаніемъ нижеслѣдующаго союзнаго трактата, который подписали со стороны Россіи: графъ Остерманъ, канцлеръ князь Черкасскій и вице-канцлеръ князь Голицынъ; со стороны же Англіи резидентъ Финшъ.

Относительно этого трактата необходимо имѣть въ виду слѣдующее обстоятельство. Англійскій король далъ три ратификаціи на этотъ трактатъ: первою (отъ 9 (20) іюня 1741 г.) утверждался самый трактатъ и двумя остальными ратификаціями (отъ 7 ноября) секретныя его статьи.

На основаніи актовъ Московскаго Главнаго

Les actes des Archives principales du Ministère des Affaires Etrangères à Moscou confir-| Архива Министерства Иностранныхъ дѣлъ подment le fait de l'échange des ratifications, mais тверждается размѣнъ ратификацій. Но нельзя il est impossible de constater si le gouvernement | констатировать ратификаціи этого акта co Impérial a ratifié cet acte ou non. Ilya tout | стороны Императорскаго правительства. Есть lieu de croire que le changement de règne en полное основаніе думать, что перемѣна царRussie, qui s'est produit après la mort de l'Im- | ствованія въ Россіи, воспослѣдовавшая за pératrice Anne Ioannovna, a suspendu la mise смертью Императрицы Анны Іоанновны, остановила приведеніе въ дѣйствіе союзнаго трактата 1741 года.

à exécution du traité d'alliance de 1741.

Au nom de la Sainte Trinité.

Во имя пресвятыя и нераздѣлимыя
Троицы.

Comme le très Sérénissime, très Haut et Понеже Пресвѣтлѣйшій, Державнѣйtrès puissant Prince et Seigneur, Seigneur | шій Князь и Государь, Государь Іоаннъ Jean Troisième, Empereur et Autocra- | третій Императоръ и Самодержецъ teur de toutes les Russies, de Mos- | Всероссійскій, Московскій, Кіевскій, covie, Kiovie, Wladimirie, Novogorod, | Владимірскій, Новгородскій, Царь КаCzar de Kazan, Czar d'Astracan, Czar | занскій, Царь Астраханскій и Сибирскій de Sibérie etc. etc. etc.

и проч. и проч. и проч. Et le très Sérénissime, très Haut и Пресвѣтлѣйшій, Державнѣйшій et très puissant Prince George Second, Князь и Государь Георгій II, Король par la grâce de Dieu, Roi de la Grande- | Великобританскій, Французскій и ИрBretagne, France et Irlande, Défenseur | ландскій, Защитникъ вѣры, Герцогъ de la Foi, Duc de Brounswick et de| Брауншвейгскій и Князь-Курфирстъ Lunebourg, Archi-Trésorier et Prince- | Св. Римской Имперіи и проч. и проч. Electeur du Saint Empire Romain etc. и проч.,

etc. etc.

« PrécédentContinuer »