Images de page
PDF
ePub

TABARIN.

Je vous prie, n'estropiez point mon nom : je m'appelle Tabarin. Votre maîtresse se recommande à vous; la pauvre fille est bien malheureuse : elle avoit une chaîne comme la vôtre, en allant par la rue on lui a dérobé. (Il faut tâcher d'avoir sa chaîne et sa bague, et puis lui jouer un tour dont il ne se doute point: je le ferai entrer dans un sac, et je le ferai espouster par sa maîtresse.)

LE CAPITAINE.

Ly volio far presenti de la cathena, Tabarin?

TABARIN.

Voilà qui va très bien; mais vous savez que le monde parle à travers des actions d'autrui ; c'est pourquoi, pour visiter madame Isabelle, il seroit très à propos qu'on ne vous aperçût point. C'est pourquoi je vous conseillerois de vous mettre dans le sac que voici, et je vous transporterai dans le logis sans aucun soupçon.

LE CAPITAINE.

Bona inventione, Tabarin; monstre lou sacco et volio intrar. (Tabarin met le capitaine dans le sac, sous l'espérance de lui faire voir Isabelle.) TABARIN.

Je suis tenu de servir mon maître, et prendre soigneusement garde aux actions qui se brassent contre son honneur. Voici un de ces coureurs d'Espagnols qui se dit capitaine, jaçoit qu'il soit tout seul en sa compagnie, lequel veut entrer dans le logis du sieur Lucas, et ravir l'honneur de sa fille. J'ai déja eu une bague et une chaîne, je veux maintenant bâtonner ce drôle ici, et le faire étriller par Isabelle même; il faut garder la fidélité à mon maître. Te voilà maintenant enchaîné, capitaine Rodomont; tu crois posséder les faveurs de ta maîtresse, mais je te veux bien montrer qu'il ne se faut adresser en ce logis pour corrompre les filles d'honneur., Je m'en vais chercher cinq ou six crocheteurs auprès de la Samaritaine, afin de te mesurer les côtes.

LE CAPITAINE.

O infelice capitanio, endiablados de Tabarin, la rabie furiosa me transportado; le furiæ me tormenti; som el mos desuergonsado capitan de toto l'universo.

LUCAS ET LE CAPITAINE.

LUCAS.

Heureux voyage, heureux voyage! je n'ai pas eu la peine d'aller aux Indes, et si j'ai fait un grand trafic. Je voudrois à cette heure rencontrer un bon parti, et me marier. Foi de Lucas Joffu, je relancerois bien l'ababande.

(Le capitaine Rodomont trouve invention de sortir du sac, faisant accroire à Lucas Joffu qu'on l'a enfermé à cause qu'il ne se vouloit marier à une vieille qui avoit cinquante mille écus.)

LUCAS.

Mais qui est-ce que je remarque ici? voilà quelque balle de marchandise, sans doute.

LE CAPITAINE.

Mi faut hablar francese. Monsieur, je suis ici enfermé dans ce sac, à cause qu'on me veut marier à une vieille femme qui a cinquante mille écus; mais elle est si laide que je ne l'ai point voulu prendre.

LUCAS.

Cinquante mille écus sont bons; il ne faut pas regarder à la beauté si vous me vouliez mettre en votre place, je prendrois bien ce marché-là.

(Lucas entre dans le sac, et le capitaine s'en va, joyeux de n'avoir eu les coups de bâton qui doivent tomber sur Lucas.)

LUCAS.

Quand les parents viendront, je dirai que je veux la vieille, et qu'on me compte les cinquante mille écus; ce sera double hasard que je rencontrerai aujourd'hui.

TABARIN ET ISABELLE.

TABARIN.

Il faut que je vous conte un plaisant trait. Comme vous m'avez envoyé chercher le capitaine Rodomont, j'ai rencontré un de ces coupeurs de bourse de la Samaritaine, lequel vouloit entrer dans le logis, sachant bien que le maître n'y est pas, et vous enlever. J'ai eu l'industrie de le faire entrer dans ce sac : c'est pourquoi je me suis armé de bâtons et de houssines, afin de le frotter de tête en pied.

LUCAS.

Voici les parents qui viennent, il n'y a qu'à leur demander la vieille. Comptez, parents, comptez les cinquante mille écus.

ISABELLE.

Vraiment je te les compterons, et en belle monnoie. Frappons, frappons.

Lucas est battu et reconnu.)

Tabarin bien étonné, Isabelle encore plus, le capitaine arrive qui termine le différend, et puis on tire le rideau, la farce est jouée.

LA COMTESSE

D'ESCARBAGNAS,

COMÉDIE.

1671.

PERSONNAGES.

LA COMTESSE D'ESCARBAGNAS 1.

LE COMTE, fils de la comtesse d'Escarbagnas 2.

LE VICOMTE, amant de Julie 3.

JULIE, amante du vicomte".

MONSIEUR TIBAUDIER, conseiller, amant de la comtesse 5. MONSIEUR HARPIN, receveur des tailles, autre amant de la comtesse 6.

MONSIEUR BOBINET, précepteur de M. le comte 7.

ANDRÉE, suivante de la comtesse 8.
JEANNOT, laquais de M. Tibaudier ".
CRIQUET, laquais de la comtesse 10.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

*Il est probable que ce jeune acteur n'a jamais rempli d'autre rôle que celui-ci. (Voyez les Recherches sur les Théatres de France, tome III, page 367.)

« PrécédentContinuer »