Résultats 1-3 sur 35
In that Chapter One , Pushkin intermingled his Petersburg recollections with the
circumstances of his life in Odessa at the time of his writing about them ( autumn ,
1823 ) . We had a glimpse there ( One : L ) of his roaming along the shore line ...
The chief fountain of supply of water for Odessa lies at the distance of ( about two
miles ) south of the town . . . on the sea - shore . . . . The ascent of the hill is a
serious draft for loaded horses , and increases the expence of the water , each ...
which , in the nominative , povesa , rhymes in the second stanza of EO with
Zevesa ( “ of Zeus ” ) , which in turn rhymes with “ Odessa ” in Journey : [ XXII ) , a
most pleasing exchange of echoes under the arc of our poem . 3 / having forgot
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
NOTES TO EUGENE ONEGIN
4 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: Commentary on chapters six to eight, Onegin's journey, and ...
Александр Сергеевич Пушкин
Affichage d'extraits - 1964