Résultats 1-3 sur 50
though Onegin had not circulated in society for some time , the prince might
automatically assume that the fact of there having been a marriageable girl in that
family was known to him . Lexically Tï ey znakom ? ( XVIII : 4 ) is “ Thou [ art ] to
The phrase " His wife approaches ” is supposed to mean “ the prince proceeds to
approach his wife . ” Elton ( 1938 ) : 8 “ — Prince , wilt thou tell me - dost thou
know Who , in the raspberry beret yonder Talks with the Spanish Envoy there ?
At this invitation The prince ' s comrade and relation Now met his spouse . . . . The
rhyme scheme is reproduced , but the subject matter has little to do with EO . Why
must the prince " Forgive ” Onegin ( XVII : 8 ) ? What is the “ raspberry ” ( 11 ) ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
NOTES TO EUGENE ONEGIN
4 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: Commentary on chapters six to eight, Onegin's journey, and ...
Александр Сергеевич Пушкин
Affichage d'extraits - 1964