Résultats 1-3 sur 30
is omitted in the present case , nor are the conditions of combat set down in
writing by the witnesses , as formal usage would demand . It is not necessary to
assume that suicide notes , at least , have been deposited , with a view to exempt
At present with our Delvig he is feasting , At present he is with my Griboedov . . .
On nľne s náshim Délvigom piruet , On nľne s Griboédovïm moím . . . The term
litsey comes from the Parisian lycée . In 1781 Jean François Pilâtre de Rozier ( b
Let me first present the text with an interlinear literal translation , then unfold four
rhyming versions and comment on their particular features . XVII 8 “ Skazhi mne ,
Knyáz ' , ne znáesh ' tí , “ Tell me , prince , you don ' t know Kto tám v malinovom ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
NOTES TO EUGENE ONEGIN
4 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: Commentary on chapters six to eight, Onegin's journey, and ...
Александр Сергеевич Пушкин
Affichage d'extraits - 1964