JOAD. Peuple lâche, en effet, et né pour l'esclavage, UNE DES FILLES DU CHŒUR. Ilé! pourrions-nous, Seigneur, nous séparer de vous ? Dans le temple de Dieu sommes-nous étrangères ? Vous avez près de vous nos pères et nos frères. UNE AUTRE. Hélas! si, pour venger l'opprobre d'Israël, JOAD. Voilà donc quels vengeurs s'arment pour ta querelle, Mais d'où vient que mon cœur frémit d'un saint effroi? C'est lui-même: il m'échauffe; il parle; mes yeux s'ouvrent, Et les siècles obscurs devant moi se découvrent. 1 Juges, ch. iv. 2 Tu perds-Thou destroyest. 3 Ils ne s'assurent-They do not trust in. 4 Doit égaler-Is to equal. 5 Les siècles obscurs-Future ages. Lévites, de vos sons prêtez-moi les accords, LE CHŒUR chante au son de toute la symphonie des instruments. Que du Seigneur la voix se fasse entendre, Soit ce qu'à l'herbe tendre Est, au printemps, la fraîcheur du matin. JOAD. Cieux, écoutez ma voix. Terre, prête l'oreille. Ne dis plus, ô Jacob, que ton Seigneur sommeille! Pécheurs, disparaissez; le Seigneur se réveille. (Ici recommence la symphonie, et Joad aussitôt reprend la parole.) Comment en un plomb vil l'or pur1 s'est-il changé ? Des prophètes divins malheureuse homicide; Où menez-vous ces enfans et ces femmes ? Quelle main en un jour t'a ravi tous tes charmes ? Qui changera mes yeux en deux sources de larmes Pour pleurer ton malheur? LE CHEUR. Dieu de Sion, rappelle, Rappelle en sa faveur tes antiques bontés. (La symphonie recommence encore, et Joad un moment après l'interrompt.) JOAD. Quelle Jérusalem nouvelle Sort du fond du désert, brillante de clartés, Jérusalem renaît1 plus charmante et plus belle: Ces enfants qu'en son sein elle n'a point portés ? Regarde tous ces rois de ta gloire étonnés ; Cieux, répandez votre rosée, JOSABETH. Hélas! d'où nous viendra cette insigne3 faveur, JOAD. Préparez, Josabeth, le riche diadème Que sur son front sacré David porta lui-même. (Aus Lévites.) Et vous, pour vous armer, suivez-moi dans ces lieux Où se garde caché, loin des profanes yeux, Ce formidable amas de lances et d'épées Qui du sang philistin jadis furent trempées, L'Église. 2 Les Gentils. 3 Insigne-Signal. Et que David vainqueur, d'ans et d'honneurs chargé, Fit consacrer au Dieu qui l'avait protégé. Peut-on1 les employer pour un plus noble usage SCÈNE VIII. SALOMITH, LE CHŒUR. SALOMITH. ? Que de craintes, mes sœurs, que de troubles mortels! Qu'on devait en ce jour offrir2 sur tes autels? UNE DES FILLES DU CHEUR. Quel spectacle à nos yeux timides! Les glaives meurtriers, les lances homicides UNE AUTRE. D'où vient que, pour son Dieu pleine d'indifférence, Jérusalem se tait en ce pressant danger? D'où vient, mes sœurs, que, pour nous protéger, Le brave Abner au moins ne rompt pas le silence? SALOMITH. Hélas! dans une cour où l'on n'a d'autres lois Où les honneurs et les emplois Sont le prix d'une aveugle et basse obéissance, 1 Peut-on-Is it possible. 2 Qu'on devait offrir-Which were to be offered. UNE AUTRE. Dans ce péril, dans ce désordre extrême, Pour qui prépare-t-on le sacré diadème ? SALOMITH. Le Seigneur a daigné parler; TOUT LE CHŒUR chante. O promesse! ô menace! ô ténébreux mystère ! UNE VOIX, seule. Détruira tous ses ornements. UNE AUTRE VOIX. Dieu protége Sion; elle a pour fondements LA PREMIÈRE. Je vois tout son éclat disparaître à mes yeux. LA SECONDE. Je vois de toutes parts sa clarté répandue. LA PREMIÈRE. Dans un gouffre profond Sion est descendue. LA SECONDE. Sion a son front dans les cieux. 1 Il vient de révéler-He has just revealed. |