Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Autres éditions - Tout afficher
The Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorian
Honourable Society of Cymmrodorion (London, England)
Affichage du livre entier - 1905
The Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion
Affichage du livre entier - 1906
ac yn Alfred Alfred Nutt Arthur Arthurian baptism Bards Bart Bersham Bishop Boniface Breton Britain Britannia British book Brymbo Cardiff Castle Celtic century Christian Chronicle Church copy Cornwall Council crwth Cymru Cymry cymwd Davies edition Edward Eisteddfod England English Evans furnace Geoffrey Geoffrey of Monmouth Geoffrey's Giraldus Glyndwr Griffith Hall harp Henry Historia Britonum Historia Regum Britanniae Honourable Society Howel Hughes Ireland Irish iron Isaac Wilkinson John Wilkinson Jones king land laws legend Lewis literature Llewelyn Lloyd llyfrau Lord mewn Nennius Owen Owen's parish Pembrokeshire Pope printed Professor published Rhys Right Road Roberts Roman Salesbury Saxon Society of Cymmrodorion South Wales stone Street swyddfa Thomas tion translation walls Walter wedi Welsh books Welsh language Welsh music Welshmen William William Salesbury words Wrexham writers ydoedd yr hwn Yr oedd
Page 95 - And truth is this to me, and that to thee ; And truth or clothed or naked let it be. Rain, sun, and rain ! and the free blossom blows : Sun, rain, and sun ! and where is he who knows ? From the great deep to the great deep he goes.
Page 84 - The knights in it that were famous for feats of chivalry, wore their clothes and arms all of the same colour and fashion : and the women also no less celebrated for their wit, wore all the same kind of apparel; and esteemed none worthy of their love, but such as had given a proof of their valour in three several battles. Thus was the valour of the men an encouragement for the women's chastity, and the love of the women a spur to the soldier's bravery.
Page 44 - Saturday with assignats. The Presbyterian tradesmen receive them in payment for goods, by which intercourse they have frequent opportunities to corrupt the principles of that description of men, by infusing into their minds the pernicious tenets of Paine's Rights of Man...
Page 68 - I do also the kings of the Saxons to William of Malmesbury and Henry of Huntingdon. But I advise them to be silent concerning the kings of the Britons since they have not that book written in the British tongue, which Walter, archdeacon of Oxford, brought out of Britain, and which being a true history published in honour of those princes, I have thus taken care to translate.
Page 38 - These trees supporting the roof -tree are called gavaels, forks, or columns, and they form the nave of the tribal house. Then, at some distance back from these rows of columns or forks, low walls of stakes and wattle shut in the aisles of the house, and over all is the roof of branches and rough thatch, while at the aisles behind the pillars are placed beds of rushes, called gwely (lecti), on which the inmates sleep.
Page 69 - In their musical concerts they do not sing in unison like the inhabitants of other countries, but in many different parts; so that in a company of singers, which one very frequently meets with in Wales, you will hear as many different parts and voices as there are performers, who all at length unite, with organic melody, in one consonance and the soft sweetness of B flat.
Page 36 - This city was of undoubted antiquity, and handsomely built of masonry, with courses of bricks, by the Romans. Many vestiges of its former splendour may yet be seen; immense palaces formerly ornamented with gilded roofs, in imitation of Roman magnificence...
Page 81 - ... eloquence, and learned in foreign histories, offered me a very ancient book in the British tongue, which, in a continued regular story and elegant style, related the actions of them all, from Brutus the first king of the Britons, down to Cadwallader the son of Cadwallo. At his request, therefore, though I had not made fine language my study, by collecting florid expressions, from other authors, yet contented with my own homely style, I undertook the translation of that book into Latin.