Eugene Onegin: a novel in verse : the Bollingen prize translation in the Onegin stanza, extensively revised
Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in 1820s Russia, Pushkin's verse novel follows the fates of three men and three women. Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographical digressions, often in a highly satirical vein. Eugene Onegin was Pushkin's own favourite work, and this new translation conveys the literal sense and the poetic music of the original.
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Russian Views of Pushkin
Marginal Notes on Eugene Onegin
The AuthorNarrators Stance in Onegin
9 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: A Novel in Verse : the Bollingen Prize Translation in the ...
Aleksandr Sergeevich Pushkin
Affichage d'extraits - 1992
aristocratic author-narrator beauty Belinsky bliss breath Bronze Horseman Byron Chapter charm cheer dawn dear Decembrist Decembrist uprising Demon digression disenchantment Dostoevsky dreams duel enchantment Eugene Onegin Eugene's eyes fate feel fictional action fond French gaze girls glance guests hand heart hero Hoisington implied author implied reader inspiration irony knew lady language Lensky Lensky's death life's literary look love's lyric maiden masculine rhyme Mazurka mind mock reader moon Moscow Muse Nanny narrator neighbor never night novel in verse Olga Olga's once Onegin stanza passion play poem poet poet's poetic poetry present prose Pushkin Pushkin's note rhyme Roman Jakobson Ruslan and Lyudmila Russian critics Russian language Russian literature sense sing snow soul spirit stage stanza stir style sweet Tanya Tatyana tears tender theme thought Tsarskoye Selo turn VIII Vyazemsky Walter Arndt words worldly writing wrote young youth Zaretsky