Images de page
PDF
ePub

Las profundas y tempeftuofas mares, cuyas navegaciones fon tan peligrofas.

Les profondes & orageufes mers, les navigations defquelles font fi périlleuses.

Dans tous ces Exemples, on voit que l'Ef pagnol correfpond à la chose poffédée fans article, & le François au poffeffeur, ajoutant l'article à la chofe qui fe pofféde, ou qui eft relative, foit qu'elle aille avant ou après le pronom cette particule, dont, pour les François , peut fe prendre pour tous les autres relatifs, en l'appliquant toujours avant la chose poffédée.

J'avois, en parlant de l'article el, fait mention de la maniere de parler des Espagnols quand ils fe fervent de la troifieme perfonne pour la feconde ; & il ne fera pas inutile de dire encore ici, que pour la même raison ils ufent de fuyo pour vueftro, au lieu de dire de vuefa merced, qui feroit comme il a été dit, un titre trop relevé pour tout chacun, & auffi que vueftro feroit au même degré que vos.

En paffant je dirai un mot de la prononciation & de l'ufage de vuefa merced, que j'ai écrit vueftra merced, ci-deffus, en traitant des articles. Il faut favoir qu'il importe peu qu'il s'écrive vueftra ou vuefa, quand il fe met tout au long, bien que vueftra foit plus à propos; mais en prononçant, j'en ai oui qui difoient. entiérement vueftra merced, d'autres vuefa merced; & quant à l'Ecriture, il n'y aura point: de difficulté ; car ils écrivent par deux feules lettres, qui font, v. m..

De quelques autres pronoms démonftratifs.

TL y a encore d'autres Pronoms démonftratifs Defte, effe, aquel, qui fignifient, fuivant le Latin, favoir: efte, hic & is; effe, ipfe; aquel, ille. En François, effe & aquel n'auroient qu'une fignification, favoir: celui-là plus éloigné de nous; & efte, celui-ci : à moins qu'on nevoulût en former une particuliere pour le troifieme qui manque, & dire, efte, celui-ci, esse, celui-là, aquel, celui-là, ce qui ne me semble pas mal-à-propos, comme par exemple:

Efte hombre, cet homme-ci.
Ella muger, cette femme-là.
Aquel mancebo, ce jeune homme-là.

Mais je découvre ici une difficulté, qui eft; que, fi aquel eft mis avant fon fubftantif, il ne fignifiera pas celui: car, pour traduire aquel cavallo, ce ne fera pas bien dit, celui cheval; mais bien étant relatif ou interpofant quelque autre diction comme fi je demande : Qual es mi cavallo? es aquel? lequel eft mon cheval? eft-ce celui-la? buen cavallo es aquel, celui-là eft un bon cheval.

Pour les difcerner il faut entendre que efte fe dit d'une chofe qui eft près de moi qui parle; effe, de celle qui eft près de celui à qui je parle ou j'écris (qui eft la même chofe) & aquel le prend pour une chofe féparée & éloignée de Fun & de l'autre, comme en un troifieme lieu.

Ces pronoms ont les trois genres & nombres. comme les autres feulement ils différent en terminaifon; car le mafculin des deux premiers fe finit en e qui au plurie! fe change en o, & ajoutes, comme efte, effe, eftos, effos; lequel. roifieme finit en el, qui eft aquel, & fait au

[ocr errors]
[ocr errors]

pluriel aquellos; le féminin en a, & le neutre en o. C'eft ce qui paroîtra par leur déclinaison, qui s'enfuit.

Fém.

No. Efte, celui-ci. efta, celle-ci.

Sing. Mafc.

Neut.

efto, ceci.

G. de efte ô defte.

Dat. à efle.

de esta ô defta.
à esta.

de efto ô deftos. à esto.

Acc. efte o à efte.

efta o à efta.

efto.

de efto ô defios.

Abl.de efteô defte. de eftaô defta.

[blocks in formation]

Sing. Mafc.

[blocks in formation]

No.effe, celui-là. effa, celle-là. effo, cela.

Gé. de effeô deffe. de effa & deffa. de effo ô deffos.

Dat. à effe.

à ella.

Accuf. effeô deffe. essa ô à essa.
Abl.deeffe ô deffe. de essaô dessa,

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Gén. de effos ô deffos.

Accuf. effos ô à effos.
Ablat. de effos ô deffos.

de effas & deffas.

à effas.

effas ô ellas.

de effas & deffas.

Fém.

N. Aquel,celui-là. aquella, celle-là.

[blocks in formation]

de aquella.

Dat. à aquel.

à aquella.

Accuf. aquel.

aquella.

Ablat. de aquel.

Neut

aquello,cela.. de aquello.

de aquella.

Plur. Malc Nom.aquellos, ceux-là. Gén de aquellos,

à aquello.
aquello.
de aquello!

Fém.

aquellas, celles-là.
de aquellas.

à aquellas.
aquellas.

Dat. à aquellos.

Accuf. aquellos.

Ablat. de aquellos.

de aquellas.

Il fera bon de mettre ici la déclinaifon de el relatif & démonftratif, comme étant presque de même nature que aquel.

[blocks in formation]

Les neutres n'ont point de pluriel, comme on a dit dans les noms, parce qu'ils ne fe joignent à aucun fubftantif, mais femblent être eux-mêmes fubftantifs; car efto, effo, aquello, figni fient ceci & cela, qui ne fpécifient rien, mais veulent dire, cette chofe-ci & cette chofe-là, quelle qu'elle foit, fans dénommer le fubftantif: car ce feroit improprement parler François, fi l'on difoit; ceci homme, cela cheval; toutefois on peut dire ceci, en démontrant un livre qu'on tiendroit à la main, ou près de foi & dire auffi cela, montrant une pierre ou une chofe un peu plus éloignée; mais ce feroit toujours fans exprimer le fubftantif.

[ocr errors]

La fignification de el, n'étant article au no minatif, eft autant qu'en François, il & luig ella fignifie elle; aquello vaut autant que cela parlant d'une chofe qui eft éloignée de la per Tonne qui parle, & de celle à qui l'on parle

[ocr errors]

Ce mot otro s'ajoute auffi fort fouvent, & bien à propos, à ces trois pronoms, & en tous les autres genres; favoir: otro pour le mafculin & neutre, & otra pour le féminin. Exemple: Eftotro dia vino ut hombre por aca, el qual me diò nuevas de v. m. L'autre jour il vint ici un homme, lequel me donna de vos nouvelles. Effo tra cafa es muy linda, cette autre maison-là eft fort belle. Efotro que v. m. dize, no me parece fer muy verdadero; cette autre chofe que vous me dites, ne me semble pas être fort véritable.

Il y a encore deux pronoms qui n'ont que le nombre pluriel: ce font ambos & entrambos, pour le mafculin; ambas & entrambas pour le féminin; qui fe joignent auffi avec dos, faifant ambos à dos, & fignifient en François autant que, tous deux, ou tous deux enfemble on y ajoute quelquefois juntos, qui veut auffi dire enfemble. Exemple.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Iyatrois autres Pronoms relatifs; favoir : Quien, que, qual, defquels le premier fignifie qui, & eft relatif & interrogatif. Exemple, Quien dize efto? qui dit ceci? no ay quien lo haga, il n'y a perfonne qui le faffe. Que, eft pareillement interrogatif, & fignifie auffi en François, que mais il fe prononoce en Ef

« PrécédentContinuer »