Images de page
PDF
ePub

De ce point et en continuant cette chaine, ou passe sur les monts Kaprovouni ( 28 borne) Triconkia (9 borne), Stavrobulgara (30 borne), Bulgara (31 bornes), Banitza (32 bornes), et enfin sur celui de Péra-Pizachoraki (33 borne). Arrivés au point de Péra-Pizachoraki une considération dificile à résoudre, avant d'avoir examiné plus attentivement le terrain, nous a fait renvoyer à une autre séance la continuation du bornage de la ligne de démarcation.

Fait à Tournos, le 2 novembre (21 octobre) 1832.

Les commis. de l'Alliance

Le commissaire Grec

G. BAKER L'.-Col.
A. DE SCALON Colonel.
BARTHÉLEMY Lt.-Col.
JANNAKIS STAÏKOS.

8.me SÉANCE.

Réunis le 9 novembre 1832 dans le logement de M. le Colonel Scalon, MM. les membres de la Commission, chargée de la délimitation des frontières du nouvel Etat grec ont déterminé ce qui suit:

Dans la dernière séance une considération majeure avait arrété la Commission dans sa marche; il est dit dans ses instructions qu'il fallait atteindre par la chaine de l'Othryx la sommité qui, sous la dénomination de Velouchi, forme le noeud des trois grandes chaines des montagnes du pays.

Des reconnaissances faites et l'inspection du terrain ont fait connaître qui le seul noeud des trois chaines ne se trouvait pas au mont Vélouchi, mais bien au point appelé la fontaine de Zacharaki, qui est le véritable partage des eaux qui se rendent dans les bassin de l'AchéFous, dans celui du Sperchius, et dans la plaine de Thes

salie et qui est éloignée de 4 heures vers le N. E. du mont Vélouchi.

On a donc du s'arrêter à ce point pour prendre la chaine de l'Othryx; car si on avait suivi jusqu'au mont Vélouchi, on aurait été obligé de révenir sur ses pas pour atteindre cette chaine.

En conséquence de cette détermination on est descendu à Péra-Pizachoraki sur le col de Zacharaki Vrisi, (34° bornes) et l'on a continué à borner, en se tenant toujours sur le partage des eaux, les points.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Mnimata 91 Agios Hélias Apano. 92 Fait à Goura, le 9 novembre (28 octobre) 1882.

A DE SCALON Colonel.

Les Commis. de l'Alliance G. BAKER

Le commissaire Grec

L'-Col. BARTHELEMY L'-Col. JANNAKIS STUÏKOS.

9.me SÉANCE.

MM. les membres composant la commission chargée de la délimitation des frontières pour le nouvel Etat grec se sont réunis le 18 novembre dans le logement des trois commissaires de l'Alliance.

Dans la dernière séance les renseignement pris ayant fait naître des doutes sur la véritable position du village de Graditza, et sur celle du passage de Chlomos, MM. les commissaires ont résolu de suspendre leurs travaux et de se transporter sur les lieux.

Arrivés à Gardiki de nouveaux renseignemens leur ont fait connaître qu'il n'existait pas de village du nom de Graditza mais qu'à quelques heures de Gardiki, se trouvaient les ruines du village de Granitza, auprès duquel coule une petite rivière qui laisse derrière elle le passage du Chlomos, situé sur la route de Gardiki à Gra

nitza.

M. le commissaire pour la Porte ottomane voulait que le village de Gardiki fut celui désigné dans les instructions et il demandait que l'on prit pour la frontière du nouvel État grec une petit ravin qui l'on trouve audessous de ce village et qui se perd dans la plaine;

Mais une inspection minutieuse du terrain, et le teneur des instructions qui précisait de laisser à la Grèce le passage du Chlomos, ne permettait pas de l'arrêter à ce point, qui, d'ailleurs ne remplissait aucune des conditions du traité ni celles qui constituent une bonne frontière.

En conséquence IM les commissaires pour les trois Puissances Alliées, auxquels s'est joint M. le commissaire pour le Gouvernement grec ont choisi la ligne qui passe près de Granitza: ° parcequ'elle satisfait aux instructions; 2o parcequ'elle renferme le passage de Chlomos et constitue une meilleure frontière; 3° pour l'analogie des noms.

D'après toutes ces considérations, on a arrêté que le point extrème vers l'Est, serait l'embouchure de la petite rivière qui coule un quart d'heure audessous de Granitza et que l'on remonterait jusqu'à sa source dans la chaine d'Othryx.

Ainsi, en réprenant la frontière du point où on l'avait quittée sur le St Hélie de Goura, on est venu sur le Géracovouni (93e borne); on est descendu à la source de la petite rivière de Samandroula (94° borne) a terminé à l'embouchure de la même rivière qui prend andessous de Granitza le nom de Sourbiotico (95e borne).

MM. les commissaires chargés de la démarcation auraient voulu pouvoir indiquer sur une des cartes existantes la ligne qui suit la frontière qu'ils viennent de tracer, mais elles sont tellement inexactes qu'on ne trouve pas sur les lieux la majeure partie des noms qu'elles indiquent et qu'on ne peut pas les suivre pour reconnaître le terrain.

Ce n'est donc que sur la nouvelle carte que l'on doit, faire pour cette frontière que l'on pourra s'en former une véritable idée.

Fait à Zeitoun, ce 6 (18) novembre 1832.

A DE SCALON Colonel.

Les Comms. de l'Alliance. J. BARTHÉLEMY L-Col.

G. BAKER

Lt-Co.

Le commissaire Grec

JANNAKIS STAÏKOS.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

A leurs Excellences Messieurs les Plenipotentiaires des trois Cours Alliées réunis en conférence à Londres pour les affaires de la Grèce.

Excellences,

Nous avons reçu dans le tems les différentes instructions que vous nous avez fait l'honneur de nous adresser, et le 17 de ce mois le 52° Protocolle de vos Séances rélatifau district de Zeitoun, qui doit rester en entier au gouvernement grec. Nos opérations commencées aussitôt que MM. les Ambassadeurs à Constantinople nous ont envoyé le traité qu'ils venaient de conclure, arrivaient à l'extrémité de la ligne vers l'Est, ou d'après vos dernières instructions nous les avons arrêtées. Vos excellences trouveront ci-joint une copie des procés verbaux de nos travaux que nous faisons suivre ici d'un moț d'explication pour donner les motifs que nous ont guidés dans la marche du tracé des frontières.

Avant tout il est bon de vous prévenir que la ligne indiquée dans l'arrangement fait à Constantinople nous a souvent mis dans des embarras. Elle a été prise sur des cartes et d'après des renseignemens très innéxacts que nous ont fait chercher long-tems des points qui n'existent pas ou qui sont mal placés. Il nous a donc fallu, conformément aux instructions supplementaires annexées an Protocolle du 1er juillet 1830, choisir une nouvelle direction qui offrit toutes les conditions demandées par les traités. Mais, pour nous écarter le moins possible de

« PrécédentContinuer »