Images de page
PDF
ePub

պաշտութեամբ քաղաքավարեր. շինեաց եւ զելե ղեցի ի ՙյորավանմն, եւ զարդարեաց՝ եւ վարամացոյց զնա: իւ մայր սորին ՈՆա± Ճգնութեամբ ապաշխարեալ զբազում ամս ի նեղագոյն խրճթի, վախճանեցան, եւ եդաք ի ՙլ,որավանս Սուրբ կա րապետն: ւ եղեն | իպարտի չինգ որդիք. առա ջին` Էլիկում. երկրորդն՝ Սմբատ. երրորդն՝ լհանե չորրորդն՝ փախըադօլայն. Հինգերորդն՝ Տարսայիճ. եւ ինքն յետ ամաց ինչ ի միջահասակի առնու զհարուած-ս 'ի Ճանապարհի յանկարծադէպ նետից ՛ի գլուխ լերին` որ է Հանդէպ բերդին Րոլոտնայ, ն եկեալ անկանի ի բերդն գոլոշտի վանից եւ կոչէ առ ինքն զեպիսկոպոմն զՏէր - Սարդիս իւր, եւ Հաղորդեալ անդէն. վախՃանի եւ բերեալ դնի ի ՙլ,որավանս ի դրան |}ուրբ կարապետին առ մօր իւրում. եւ կին նրա եւ որդիքն մնան որբ, եւ անա տերունչ: Րայց գեղեցիկս Էլիկում փեսայացեալ էր Գրիգորի |}արծնեաց, որ էր յազգէ Մամիկոնէից համբանի եւ վարեր զտէրութիւն Հօրն:

իսկ մեծ սլասալայն՝ ()աբարէ մեռանի յաի տեառն ռժբ եւ Թաբան հանե յերկարեալ այլ եւս ամ՝ Հնգետասան մեռանի ի ռմց թուի փրկչին: Եւ սլասալարու թիւն (Օաքարի առեալ էր որդին (ահնշահ. էառ զաթաբակութիւն որ դին իհանեի Հան • որեւ էառ յնւր կին զանցան, կեցեալ յիշխանութեան ամ` քսան եւ երեք:

Րայց պատմեցնց ձեզ աստանօր զզրոյցս զար հուրեցուցիչս • զի նախ քան զայս հալածական եղեալ ի նաթան ուլանն որազմաց՝ ջ ալալադինն որդի որազման, գայ ընդ Պարս կասան` եւ անցեալ ընդ Ատրպատական՝ մտանէ

avec

ce®

avec beaucoup de piété. Il fit construire à Noravank'h une église qu'il fit orner magnifiquement et qu'il dota richement. Sa mère, qui, depuis bien des années, faisoit pénitence avec une grande austérité dans une petite cellule, mourut, et on l'enterra à Noravank'h, dans l'église de Saint-Garabied. Libarid avoit eu cinq fils, Éligoum, Sempad, Ivané, P’hakhra→ tola et Darsaïdj. Quelques années après la mort de sa mère, prince, encore dans la fleur de l'âge, reçut plusieurs coups de flèche d'une main inconnue, en passant sur le sommet d'une montagne située en face du fort de Porodn (36), et on lė transporta blessé dans la forteresse de Koloschod-vank'h. Il fit alors appeler auprès de lui son évêque, nommé Sarkis, reçut la communion, et mourut peu après. On l'enterra avec sa mère à la porte de l'église de Saint-Garabied à Noravank'h. Sa femme resta veuve et ses fils furent orphelins. Éligoum, l'un d'eux, homme distingué par sa beauté, avoit épousé la fille de Grégoire Mardznetsi, qui passoit pour être un descendant des Mamigonéans. Ce jeune prince hérita de la souveraineté de son père.

Le grand généralissime Zak'haré mourut en l'an 1212; l'atabek Ivané son frère lui survécut de quinze ans, et mourut en 1227. Zak'haré eut pour successeur dans sa dignité son fils Schahanschah (37), et Ivané laissa sa charge d'atabek à son fils Avak, qui épousa une femme nommée Kontsa (38), et qui occupa sa souveraineté pendant vingt-trois ans.

Tous les événemens que je raconterai désormais seront horribles. Avant cette époque, le sultan du Khárizme Djelal eddin, fils de Kharizm-schah (39), ayant été mis en fuite par les Tatars (40), étoit venu dans la Perse [Barskasdan], d'où il passa dans l'Aderbadagan, et enfin il entra dans l'Arménie.

Tome II.

H

յաշխարհս Հայոց. եւ յոր տեղ հասանէր՝ աւերէր դերփէր՝ եւ ապականէր յոչինչ ինայելով` ոչ ի մարդ, եւ ոչւ յանասուն: լիպա եկեալ յԱրարատեան գա Հառն, զբանակ արկանէր անդ: վամն որոյ ժողո վեալ Էանէն լթաբակնն զամենայն յոյժ, զօրու թիւն Հայոց՝ եւ վրաց, եւ կամէր մարաին պատահիլ նոցա. եւ կացուցանեն զոմանս դէա եւ ազդարար ինքեանց՝ զ( ալուէ ոն, եւ զԳրիգոր կանչօղ՝ որք տեսեալ յոյժ նուազ զզօրն Խորասանայ • կանչեն եւ ազդեն մՌորոց զօրաց՝ եթէ եկայք:

իսկ նա՝ որ տերն է յաղթութեանց` կամելով կար եղծանել զանօրինեալ եւ զամպարշտեալ Գողովուրդան, փոխարկեաց ղծախս ազդարարացն յականջս սոցա , եթէ փախերուք. որք եւ թողեալ անդէն զկարասիս իւրեանց . զվըանս՝ անապարեալք յերիվայմն փախեան: - իբր ՛ի խելեաց ցնորեալք առանց սրոյ եւ զօրութեան , նաեւ պատերազմիս երթեալք ընդ փրթուածս մեծ քարին՝ որ ի խրատ մն գառնւոյ, առ Հասարակ Հոսեալ կործեցան • “Աթաբակն անէ տամն արամբք զերծեալ անկանի ի եղէ ամուն: ւ ] իպարիտն իւ սախովն գաեալ ի կածանմիզնա, եւ եկեալ ամ բողջ ի տուն իւր, դոհանայր զաեառնէ: ւ եղեւ այս ի թուի փրչին՝ ումե:

իսկ զկնի այսր անհնարին պատուհասիւք եւ զանազան դիպուածովք ապականեցեալ եղեւ աշ խարհս ամենայն: ()ի գտեալ ի վերոյ ասացեալ Խորազմին, զաշխարհս անտերունչս՝ կոտորեցին յանխնայս , եւ գերեցին, եւ հրդեչեցին զամենայն շինուածս տանց եւ Հարկաց , քաղաքաց եւ գիւղից, եւ վանօրէից. այրեցին եւ զվաստակս ամենայն, եւ

,

[ocr errors]

Par-tout où il passoit, il levoit des contributions, il détruisoit et il ravageoit, n'épargnant ni les hommes ni les animaux. II vint ensuite dans la province d'Ararad et y campa. A la nouvelle de cette invasion, l'atabek Ivané rassembla toutes les forces de l'Arménie et de la Géorgie, Comme il desiroit fondre sur les étrangers et les combattre, il envoya un nommé Schalové (41) et le héraut (42) Grégoire, pour observer leur état et pour l'en avertir. Quand ceux-ci virent le petit nombre des guerriers du Khorasan (43), ils se hâtèrent d'avertir nos troupes d'avancer.

Il est évident qu'Ivané auroit pu facilement remporter des victoires, s'il avoit voulu détruire les infidèles; mais il aimą mieux déguiser les avis qu'il avoit reçus de ceux qui avoient été envoyés à la découverte, pour que les Géorgiens prissent la fuite (44). Aussitôt ceux-ci, tels que des gens qui ont perdu l'esprit, montèrent précipitamment à cheval, et s'enfuirent sans armes et sans courage, en abandonnant leurs bagages et leurs tentes. Ils parvinrent ainsi, sans avoir combattu, jusqu'à une caverne située dans un grand rocher, dans la vallée de Karhni, et ils s'y précipitérent tous (45). L'atabek Ivané s'enfuit avec dix hommes et se jeta dans le fort de K'héghé. Libarid, qui étoit avec les siens, le trouva à Gadzanmikna, et s'en revint intact chez lui, en rendant grâces à Dieu. Cet événement arriva en l'an 1225 de J. C. (46).

Après cette triste calamité, la Géorgie entière fut encore le théâtre de beaucoup d'autres malheurs. Les Kharizmiens ayant trouvé le pays sans maîtres, tuèrent indistinctement tout le monde, emmenèrent beaucoup de prisonniers, brûlèrent les palais et les bâtimens où l'on déposoit les tributs, incendièrent les villes, les bourgs et les monastères, mirent le feu aux moissons, et finirent par arracher les arbres et les vignes (47).

Տարին զայգիս եւ զծառս: վամն որոյ տիրեաց սով սաստիկ առ Հասարակ • եկն եւ օձ, որ եռայր յա մենայն տեղիս՝ եւ յանկողինս ՛ի տուէ եւ ի գիշերի: Եկեր եւ մարախն մեծ մինչ ի ծովն Ովկիանու, եւ էած սով առ Հասարակ մարդոյ եւ անասնոյ, եւ ամենեքեան առ Հասարակ տապաստ անկեալ լինեին լերանց՝ դաշտից եւ ձորոց : Սակս որոյ եւ անկան գայլ մարդակեր՝ զհնացեալմն ի սրոյն, ի յօձէն, ի սովուն եւ ի մահուանէն , նոքա գիշատ տեալ սատակէին : ւ այս եղեւ երկուց պատմառաւ . նախ՝ զի սովորեալ էին յուտել զմեռեալմն • եւ ապա մարդիկն ողջոյն ներգեւեալ եւ նքողեալ էին ի սովու: ւ աՀա այս պատուՀաս տիրէր աշխարհիս ամն եօթն :

« PrécédentContinuer »