Images de page
PDF
ePub

նոքա յետս յետս մատչէին զմիմեանս առաթուր կոխելով: Ապա գիտաց | իպարիտն, զի բեկան սիրտք նոցա եւ թուլացան զօրութիւնք նոցա . դարձաձ առ իւր ռազն, եւ քաջալերեալ յառաջ շարժեաց, գոչեցին ահեղ աղաղակաĆ, եւ խառ նեցան ընդ միմեանս. եւ խմբեցան պատերազմ ահագին ի դղրդմամբ՝ որ թուիւր իբր որոտումն ամպոց եւ Ճայթմունք փայլատականց : ւ ինքն 1 իպարիտ իբր զապ Հրախառն մտանել, եւ ելանէր , եւ կայծակնահար առնէր զբազումս, եւ զօրն րոյ ընդ եղեգն փոթորկայր՝ ձեղքէր զռազմն նոցա. եւ անցանէր յայն կողմն , յաջ եւ յահեակ Հոսէր գետս արեանց . եւ դնէր կոյտս դիականց. եւ Հատաներ յայլազգեացն գունդս գունդս: ւ զայն իբր զերամս նապաստակաց տապաստ արկանէր րի դաշտին : ւ այնպէս կոտորեալ յաղթեաց Նամայելացւոցն . եւ փախստական արար զսակա մնացորդմն քաջն| իպարիտ զօրութբն ի ի ած մերոյ: ւ ապա ՛ի Հասարակիլ աւուլն , դարձան ՛ի մեծաջան վաստակոցն մեծա գոՀութբ եւ բա զում` ուրախութբ :

leur courage commençoit à s'affoiblir: aussitôt il se retourne vers les siens, les encourage par sa bravoure. Ils se réunissent, poussent un grand cri, et recommencent'un combat dont le bruit étoit égal à celui des nuages qui se choquent, ou bien plutôt à celui de la foudre. Libarid lui-même, tel qu'un nuage enflammé, alloit et couroit de tous les côtés, et de tous les côtés il lançoit de nombreux coups de tonnerre, et sembloit un violent incendie qui consume des roseaux ; il rompoit l'ordre de bataille des ennemis, et passoit aussitôt d'un autre côté, où il faisoit couler à droite et à gauche des fleuves de sang; il couvroit la campagne de cadavres; enfin il mettoit entièrement en déroute ces étrangers, qui, tels qu'une troupe de lièvres, se dispersèrent dans les campagnes. Ainsi furent vaincus les Musulmans. Avec l'aide de Dieu le vaillant Libarid contraignit encore quelques-uns de leurs débris à prendre la fuite. Pendant le reste de la journée, on se délassa des travaux qu'on avoit soufferts, par de grandes actions de grâces et par beaucoup de réjouissances.

ԳԼՈՒԽ Գ :

Յաղագս թէ որպէս լինի ի վրայ անմեղ սպանումն քաջ ին Լիպարտի . եւ թէ զի արդ այաւ ածեն զխաւար եւ զսուգ ի վերայ Քրիս տոնէից՝ կորուսանելով զերկիրս բազում :

[ocr errors]

իսկ ( իբրեւ տեսեալ յայն ամ` տիրասլան ազա տացն լ րաց, երկուցեալ յահագին զօրութէ նր. եւ խորհուրդ արարեալ ընդ` դէտէպուլ զօրագլուխմն 1 իսլաստի, եւ յանկարծակի Հատին զջիլ երիվարի նը , եւ ընկեցին յերկիր զ] իաարիամն՝ ձեւ- 'ի մէջ առեալ բազմութե՝ սպանին զնա ի տեղւոջն եւ անն ղխաւար եւ ղսուգ րիստոնէից: ()որ իսկ իմացեալ ամայելացւոցն՝ մեծ-աք խնդութբ դարձան ան դրեն, եւ զսուր ՛ի վեր առեալ կոտորեցին զզօրմն վրաց. եւ ոմանք փախստական եղեալ ցրուեցան ընդ երկիր : ւ այն էր կատարած- կորստեան աշխարհիս Հայոց եւ լրաց: ()ի տիրեաց Տարի ընդհանուր գաճառաց • առն սակաւ մի յետոյ զնի՝ որ ի Թուի րկչին ռկդ, Արփասլան Սուլտամն առին եւ զկարս. առիննաեւ զբոլոր գաւառն Շիրակայ եւ լվանանդայ եւ Արշարունեաց՝ եւ եւս զԱրարատեանն՝ ե ղjնսական աշխահս. եւ զան զացն՝ եւ զաՈնայն երկիրս՝ մինչեւ ՚ի դուռն Տփխիսայ: Եւ արդ՝ զայսպիսի դուռն մեծ-ի կորստ տեան եւ աշխարհագումար կործանման րիստո նեից յայնմ աւուր բացին, տիրասզան զօրքն լրաց : Րայց ես զազանումն | իպարտի համարիմ ոչ ՛ի կորուստ անձն. այլ ՛ի զուտ մեծի փրկու

CHAPITRE III.

Dévastation d'un grand nombre de contrées, et deuil universel des Chrétiens, causé par le meurtre du vaillant Libarid.

JE vais maintenant raconter l'assassinat commis par les nobles Géorgiens. Comme ils redoutoient la grande puissance de Libarid, ils prirent conseil du tédéboul (1), général de ce prince. En conséquence, ils coupèrent à l'improviste les jarrets du cheval de Libarid: ce général fut renversé par terre, puis on le tua au milieu de la foule, sur la place même où il étoit tombé. Cet événement causa de bien grands malheurs aux Chrétiens : en effet, aussitôt que les Musulmans apprirent cette nouvelle, ils furent transportés d'une grande joie; ils revinrent attaquer les Chrétiens, livrèrent bataille, et mirent en déroute les troupes Géorgiennes, qui, dans leur fuite, se dispersèrent de tous les côtés. Ce désastre fut le dernier malheur qui arriva à l'Arménie et à la Géorgie; car alors les infidèles se trouvèrent les maîtres de toutes les provinces de ce pays. Peu après, ils prirent la ville d'Ani, l'an 1064. Le sulthan Alp-arslan (2) prit encore Kars; puis il conquit la totalité des provinces de Schirag, de Vanant, d'Arscharounik'h, d'Ararad, de Sisagan, de Paghk'h, et tout le pays qui s'étend jusqu'aux portes de Téflis (3). Ainsi le jour où l'armée Géorgienne se rendit coupable du meurtre de Libarid, elle fut cause des malheurs et de la perte des Chrétiens. Quant à moi, je ne regarde pas l'assassinat de ce prince comme un grand malheur pour

թեան. զի եդեալ զանձն ՛ի վերայ Հասատին Բրիստոսի, մեծապէս Հանդիսացա՝ եւ անպարտ սպանմամբ յիւրոցն մարտիրոսական արեամբ պսա կեցաĆ. եւ գնաց առ ամենաթագաւորն րիստոս, զի ՛ի նմանէ ընկալցի զվարձս եւ զպարգեւս մե ծավաստակ աշխատութեան իւրոյ: իսկ ապա Հաւատարիմ ծառայք նորա բարձին զդիակ դե ղեցիկ երիտասարդին՝ եւ անպարտելի քաջին, Ռեծաւ ողբով եւ տարեալ ՛ի կարս՝ կազմեցին զդագաղս, զարդարեցին ոսկեչուռ Հանդերձի եւ արքայական Ճոխութեամբ, եւ առեալ տարան ՛ի մեծ- Հանդիսաւոր վանմն իւրեանց ՚ի Րեթանիայ՝ որ էր շինեցեալ ՚ի նախնեաց նորա ՚ի տուն դե րեզմանի սքեանց: իւ եկեալ թագաւոլն վրաց Դաւիթ ամենայն մեծամեծօքն՝ եւ արարեալ կոծ մեծ- ի վերայ նորա, եդին ի տապանի անդէն ընդ Հարս իւր:

[ocr errors]

իսկ պատիճ եւ բարձրութF (7) ցեղին ()րբելեանց ՚ի տան թագաւորին էր այս, լինիլ |Սպասալար՝ ամ րին վրաց. եւ ամ` գործակալք տանն արքունի ընդ ձեռամբ նոցին: Ունիլ նաեւ սեպհական դրօշս երկո տասան եւ ընդ իւրաքանչիւր դրօշա ռ այր: >ւ զե սաՀմաներ թագաւորին սպիտակ լինիլ վառն՝ եւ կարմիը նշան ՚ի վերայ հրամայեցին սոցա զկարմիը ունիլ զվառ` ն սպիտակ նշան ՛ի վերայ. եւ շրջեալ առաջի թագաճորին, եւ ՚ի կանգնելն ունիլ ն ձեռին զգաւազան առիւծագլուխ. եւ ի ժամ ձա շոյն առանձին նստիլ ՚ի բազմականացն՝ ՚ի վերոյ քան զաՌենայն դէտպոլ նախարարմն ՚ի վերայ բարի, եւ ուտել զհաց արծ-աթի սեղանով: ՙլ,ան սք էին թագադիրք Թագաւորացն վրաց :

[ocr errors]
« PrécédentContinuer »