Images de page
PDF
ePub

Article séparé et secret.

|

Отдѣльная секретная статья.

S. M. l'Empereur de toutes les Rus- Е. В. Императоръ Всероссійскій, sies, ayant dans ses transactions avec особо оговоривъ въ своихъ соглашеla Prusse mis expressément en réserve | ніяхъ съ Пруссією права дома Браунles droits de la maison de Brunswic-| швейгъ-Люнебургскаго на Гановеръ, Lunebourg sur le Hanovre, s'y en- принимаетъ на себя еще болѣе полоgage encore d'une manière plus positive | жительное по сему предмету обязаpar le présent article séparé et secret. | тельство въ настоящей отдѣльной и Il promet en outre de s'employer effica- секретной статьѣ. Онъ обѣщаетъ, кромѣ cement au moment de la paix afin de того, дѣйствовать рѣшительно во время procurer en Allemange à la dite maison | заключенія мира въ пользу предоставun arrondissement territorial d'une po- ленія названному дому въ Германіи pulation de deux cent cinquante à trois | территоріальнаго округа съ населеніемъ cent mille âmes. S. M. I'Empereur de | отъ 250.000 до 300.000 душъ. Е. В. toutes les Russies promet de même de | Императоръ Всероссійскій равнымъ s'employer pour que dans cet arrondisse- | образомъ обѣщаетъ свое содѣйствіе, ment soit nommément compris l'évéché чтобы въ этотъ округъ вошло de Hildesheim, bien entendu que S. M. епископство Гильдесхеймское, подъ le Roi de Prusse soit dédommagé ail- | условіемъ, чтобъ Е. В. Прусскій Король leurs de cette cession. былъ вознагражденъ за такую уступку въ другомъ мѣстѣ.

именно

Cet article séparé et secret aura la Настоящая отдѣльная и секретная même force et valeur que s'il était статья будетъ имѣть такую же силу и inséré mot à mot dans la convention | дѣйствіе, какъ еслибъ дословно была signée aujourd'hui et sera ratifié en включена въ подписанную сего числа même temps.

En foi de quoi etc.

Fait à Reichenbach, le 3 (15) juin 1813.

(L. S.) Charles comte de Nesselrode. (L. S.) Jean d'Anstett.

(L. S.) Cathcart.

конвенцію, и будетъ ратификована одновременно съ оною.

Въ удостовѣреніе чего и пр.

Въ Рейхенбахѣ, 3 (15) іюня 1813 г.
(М. П.) Графъ Карлъ Нессельроде.
(М. П.) Иванъ Анштеть.
(М. П.) Каткартъ.

No 414.

Le soussigné, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de S. M. Bri

No 414.

Нижеподписавшійся чрезвычайный и полномочный посолъ Его Британскаго

tannique près S. M. I'Empereur de toutes Величества при Е. В. Императорѣ Все

les Russies, au moment d'échanger avec россійскомъ, во время обмѣна съ ко S. Exc. M. le conte de Nesselrode, Превосходительствемь Тайнымъ Cast Conseiller privé et Secretaire d'Etat никомъ и статс-секретаремъ Его Импе de S. M. Imperiale, les ratifications du раторскаго Величества графомъ Не traité de subside et de concert, signé сельроде ратификацій трактата су à Reichenbach le 3 (15) juin 1513 раг сиднаго и о соглашении, подписанного le soussigné au nom de S. M. Britan- въ Рейхенбахѣ 3-го (15-го) гюня 1813 nique, et par M. le comte de Nesselrode, года нижеподписавшимся отъ имени au nom de S. M. Impériale, a reça les. Его Британскаго Величества, а графомъ ordres de S. A. Royale le Prince Ré- Нессельроде отъ имени Его Императорgent du Royaume Uni de la Grande скаго Величества, получилъ приказаніе Bretagne et d'Irlande (au nom et de отъ Е. Б. Высочества принца-регентя la part de S. M. Britannique), de dé- соединеннаго королевства Великобриclarer, ain d'éviter la possibilité d'au- таніи и Ирландіи (отъ имени и со стоcun mésentendu qui pourrait survenir роны Его Британскаго Величества) объen exécutant le dit traité, que S. A. явить, во избѣжаніе могущихъ быть при Royale le Prince Regent, se réservant исполненіи сказаннаго трактата какихъd'arranger par une convention séparée либо недоразумѣній, что Е. К.В. принцаles détails d'exécution, ne peut recom- регентъ, оставляя за собою право опред mander au Parlement de rendre le лить подробности сего исполненія въ от Royaume Cni de la Grande Bretagne дѣльной конвенцій, не можетъ предлоet d'Irlande responsable, soit par son жить Парламенту сдѣлать соединенное crédit ou autrement, pour une somme королевство Великобританіи и Ирplus forte que celle de 2.500.000, partie ландіи отвѣтственнымъ, его кредиde la somme de 5.000.000 de papier томъ или инымъ образомъ, на сумму fédératif qu'on a proposé de mettre en свыше 2.500.000, составляющую часть circulation.

предположенной къ выпуску въ обГращеніе на 5.000.000 федеративной бумаги.

Cette somme en y ajoutant le subside Сумма эта, съ прибавленіемъ къ ней de 2.000.000 et la somme destinée à субсидіи въ 2.000.000 и предназнаl'entretien de la flotte Russe, £.500.000 ченныхъ на содержаніе русскаго флота fait monter laide fournie aux deux 500.000 фунт. стерл., дѣлаетъ размѣръ Puissances à £. 5.000.000.

предоставляемаго двумъ державамъ вспоможенія равнымъ 5.000.000 фунт.

стерл.

S. A. Royale a aussi chargé le sous-! Его Королевское Высочество возsigné de donner distinctement l'expli- ложилъ также на Нижеподписавшаcation que l'aide pécuniaire de laquelle гося въ точности изъяснить, что деil est question dans le traité, n'étant нежное вспоможеніе, о космъ говоstipulé que pour des opérations actives, рится въ трактатѣ, будучи назначено ne pourra dorénavant être payée pen- исключительно на активный операцій,

dant le courant d'une nouvelle armistice не можетъ быть впредь уплачиваемо ni même dans celle qui existe si le terme въ продолженіи новаго или даже сущеen était dans le cas d'être prolongé.

ствующаго перемирія, если срокъ сего послѣдняго былъ бы продолженъ. Нижеподписавшійся пользуется: на

Le soussigné profite de cette occasion pour renouveller à S. Exc. M. le comte | стоящимъ случаемъ, чтобы возобновить de Nesselrode l'assurance de sa haute Е. П. графу Нессельроде увѣреніе въ considération. глубокомъ почтеніи.

[blocks in formation]

1813, 24 juin (6 juillet). Convention,

No 415.

1813 г., іюня 24-го (іюля 6). Конвенsignée à Peterswaldau, au sujet de l'en- ція, подписанная въ Петерсвальдау, tretien d'une légion allemande aux frais | относительно содержанія германскаго de l'Angleterre. легіона на счетъ Англіи.

[blocks in formation]

1813, 17 (29) septembre. Note de 1913 г., сентября 17-го (29-го). Нота Lord Cathcart, Ambassadeur d'Angle- англійскаго посла лорда Каткарта отterre, au sujet de l'exécution de la | носительно исполненія вышеприведенconvention susmentionnée. ной конвенціи.

[blocks in formation]

1813, 18 (30) septembre. Convention,

1813 г., сентября 18-го (30-го). Конconclue à Londres, au sujet de l'émission | венція, заключенная въ Лондонѣ, отноpar le gouvernement Anglais de billets сительно выпуска въ обращеніе Анde crédit particuliers pour couvrir les глійскимъ правительствомъ особенныхъ dépenses de la guerre. бумажныхъ денегъ для покрытія изДержекъ войны.

L'Empereur Alexandre I ne se montrait pas Императоръ Александръ I не особенно былъ particulièrement satisfait de l'arrangement, доволенъ Рейхенбаховскою конвенцією 1813 г., conclu à Reichenbach, auquel il ne donna son но онъ далъ на нее свое согласіе изъ желанія adhésion que dans le but de terminer plus | скорѣе покончить переговоры по этому пред

vite les pourparlers à ce sujet avec l'Angle- мету съ Англією. Впрочемъ, Рейхенбаховская terre. Dailleurs la convention de Reichenbach конвенція положила только начало для дальne fut que le point de départ d'arrangemens, нѣйшихъ соглашеній между обѣими державами ultérieurs entre les deux Puissances sur la по вопросу о денежныхъ субсидіяхъ. Въ то question des subsides. An cours des négociations время, когда шли переговоры о заключеніи pour la conclusion de l'acte susmentionné, un, приведеннаго акта, происходилъ также обмѣнъ échange d'idées se poursuivait simultanément мыслей относительно содержанія такъ назыan sujet de Tentretien aux frais du trésor ваемаго германскаго легіона за счетъ англійanglais de ce qu'on était convenu à appeler la скаго казначейства и относительно выпуска légion allemande et au sujet de l'émission par тѣмъ же казначействомъ особенныхъ кредитce même trésor d'une monnaie fiduciaire ныхъ знаковъ, которые должны были назыspeciale qui devait s'appeler: papiers fédératifs, ваться: „союзными билетами“ (papiers fedéou bien papiers-monnaies-fédératifs. ratifs) или „союзными бумажными деньгами“ (papiers-monnaies-fédératifs).

въ

Le gouvernemet anglais se rendait difficile- Англійское правительство весьма туго поment aux représentations pressantes du gouver- давалось на настоятельныя представленія русnement russe sur la nécessité absolue pour скаго правительства относительно неотложной I'Angleterre de se résigner à des sacrifices необходимости для Англіи приносить большія d'argent considérables pour la cause commune денежныя жертвы на общее дѣло освобожде de raffranchissement de l'Europe. Selon les нія Европы. Переговоры съ лордомъ Каткарassurances du comte Nesselrode les pourparlers томъ были, по словамъ гр. Нессельроде, весьма avec Lord Cathcart n'étaient pas d'une nature непріятны. Россія обязалась выставить agréable. La Russie prit l'engagement de mettre; поле 160.000 человѣкъ войска, но лордъ Катen campagne une armée de 160.000 hommes et | картъ заявил, что больше 1 милліона фунтовъ Lord Catheart déclara en même tems qu'il стерлинговь англійское правительство платить était impossible au gouvernement anglais de | не можетъ. Между тѣмъ графу Ливену было каpayer un subside au delà d'un million de livres | тегорически поручено настаивать въ переговоsterlings. Le comte de Lieven reçut en entendant | рахъ съ Лондонскимъ правительствомъ на двухъ l'instruction de son gouvernement d'insister | пунктахъ: во 1) на гарантій Англією союзныхъ sur deux points auprès du Cabinet anglais: денежныхъ знаковъ и во 2) на уплатѣ по мень1) sur l'obligation pour l'Angleterre d'assurer шей мѣрѣ двухъ милліоновъ фунтовъ стерл. une garantie aux billets fédératifs, 2) sur le | звонкою монетою, а не векселями на Лондон. paiement par cette Puissance de deux millions

de livres sterlings au minimum en monnaie sonnante et non en lettres de change sur Londres.

Le gouvernement anglais ne se fit pas faute Англійское правительство дѣлало всевозd'opposer une infinité d'objections à l'exécution можныя затрудненія въ исполненіи этихъ треde ces réclamations. Il ne rattachait pas moins, бованій. Но въ тоже самое время оно задаde vastes combinaisons aux succés éventuels des | валось весьма широкими планами насчеть alliés sur Napoléon. Une pensée qui necessit результатовъ блестящихъ побѣдъ союзныхъ de l'obséder était la crainte que les Puissances державъ надъ Наполеономъ. Его постоянно continentales ne finissent par conclure une преслѣдовала мысль, что эти союзныя контиpaix séparée avec l'Empereur des Français et que l'Angleterre ne se vit réduite à poursuivre la guerre sans le concours de l'Europe.

нентальныя державы все-таки могутъ примириться съ императоромъ Французовъ, и тогда опять одна Англія должна будетъ вести войну.

Aussi les perplexités du Cabinet de St. James Поэтому тревожное состояніе С. Джемскаго atteignirent-elles leur comble quand la nouvelle кабинета достигло высшаго развитія, когда d'un armistice conclu avec Napoléon lui fut ему было сообщено о заключеніи перемирія съ notifiée. I déclara aussitôt: qu'au cours des Наполеономъ. Онъ немедленно объявилъ: во negociations de paix il suspendait le paiement 1) что въ продолженіи переговоровъ о мирѣ de tout subside et proposa en même temps sa онъ субсидій платить не будетъ и во 2) онъ médiation entre la Russie et l'Autriche dans предложилъ свое посредничество между Авle but de convaincre celle-ci à se joindre aux|стріею и Россією съ цѣлью убѣдить первую дер

alliés. On s'empressa d'expliquer à Lord Cathcart | жаву приступить къ союзу. Лорду Каткарту que l'armistice avec Napoléon avait pour but | было объяснено, что перемиріе съ Наполеономъ réel de précipiter l'accession du Cabinet de имѣетъ дѣйствительною цѣлью поскорѣе застаVienne à l'alliance. Celui-ci ne manquerait pas | вить Вѣнскій кабинетъ приступить къ союзу. de la retarder s'il venait à apprendre le projet | Если же послѣдній узнаетъ о предложенномъ de médiation conçu par le gouvernement anglais. англійскомъ посредничествѣ, то онъ восполь(Voir tome III, No 70). зуется этимъ случаемъ, чтобъ затянуть свое приступленіе къ союзу. (Срав. т. II, No 70). En vertu de ces considérations le comte Въ силу этого соображенія гр. Нессельроде Nesselrode pria Lord Cathcart de s'abstenir просилъ лорда Каткарта не сообщать Вѣнскому de cette communication au Cabinet de Vienne. кабинету англійское предложеніе о посредни(Dépéche du comte Nesselrode au comte Lieven | чествѣ. (Депеша гр. Нессельроде къ гр. Ливену du 28 juillet (9 août) 1813). отъ 28-го іюля (9-го авг.) 1813 г.).

Lord Castlereagh se montra rassuré au point Лордъ Кастльри успокоился настолько, что de déclarer au comte de Lieven que l'Angleterre, заявилъ графу Ливену о согласій Англіи плаconsentait à payer des subsides aux alliés | тить субсидію союзнымъ державамъ даже во même au cours des négociations de paix. | время мирныхъ переговоровъ. Однако, въ то Toutefois il crut devoir ajouter que la nouvelle | же время прибавил, что извѣстіе о мирныхъ de ces négociations pouvait facilement émousser | переговорахъ можеть охладить энтузіазмъ l'enthousiasme de la nation anglaise disposée | англійскаго народа, готоваго теперь на всѣ aujourd'hui à tous les sacrifices. жертвы.

Dans un moment d'épanchement avec l'ambas- Въ минуту откровенности лордъ Кастльри sadeur, Lord Castlereagh n'hésita pas à convenir | сознался Императорскому послу, что положеque la position des Puissances continentales ніе союзныхъ континентальныхъ державъ гоétait bien plus précaire que celle de l'Angleterre; | раздо хуже положенія Англіи, которая, „будучи "forte de son isolement géographique et de ses сильна своей географической обособленressources", elle n'a pas lieu de redouter une | ностью II своими средствами", не имѣетъ agression de Napoléon. причины бояться нападенія со стороны Напо

леона.

ко

Англія связана положительными

Dans ce même élan de franchise le Ministre Въ ту же минуту откровенности англійскій des affaires étrangères d'Angleterre exposa à Министр Иностранныхъ Дѣлъ изложилъ l'ambassadeur de Russie les lignes principales | предъ русскимъ посломъ всѣ главнѣйшія цѣли à suivre de la politique anglaise qui repose | англійской политики, которая основывается sur les trois points suivans: 1) Il y a des на слѣдующихъ трехъ принципахъ. Во перquestions dans lesquelles l'Angleterre se trouve | выхъ, имѣются вопросы, относительно engagée par des stipulations internationales. | торыхъ Telles sont: lindépendance de l'Espagne, du | предписаніями международныхъ трактатовъ. Portugal et du Royaume des Deux-Siciles. Elle | Сюда относится: независимость Испаніи, Порne saurait faire aucune concession sur ce terrain. | тугаліи и Королевства Обѣихъ Сицилій. Здѣсь 2) Les questions dans lesquelles elle est inté- она никакихъ уступокъ сдѣлать не можетъ. ressée au même titre que les Puissances alliées | Во-вторыхъ, имѣются вопросы, въ отношеніи et se trouve, en conséquence, toute disposée à которыхъ Англія заинтересована наравнѣ съ agir en commun avec elles. On peut placer | союзными державами и потому готова дѣйствоdanscette catégorie la réintégration del'Autriche | вать съ ними солидарнымъ образомъ. Сюда et de la Prusse dans leur ancien état de относятся: возстановленіе прежнихъ владѣній possession et l'indépendance de la Hollande. | Австріи и Пруссіи и независимость Голландін. 3) Les questions qui intéressent bien plus | Наконецъ, въ третьихъ, имѣются вопросы, directement les Puissances continentales que | прямо до Англіи не касающіеся, но скорѣе I'Angleterre. La situation de l'Italie et celle de | имѣющіе интересъ для союзныхъ континенla Suisse entrent dans cet ordre d'idées. тальныхъ державъ. Къ таковымъ относится „Mais“, poursuivait Lord Castlereagh, „il est un | вопросъ о положеніи Италіи и Швейцаріи. objet sur lequel le Prince Régent supplie Sa | Но, продолжалъ лордъ Кастльри свою испоMajesté Imperiale de la manière la plus pressante вѣдь, есть одинъ вопросъ, въ отношеніи котоde ne point permettre que les discussions | раго принцъ-регентъ самымъ настоятельнымъ

« PrécédentContinuer »