Images de page
PDF
ePub

the same time, both the cause of the Infant, Don Miguel, and the refusal which this Sovereign will counsel him to give to the demand of Don Pedro. According to us, it was the only step to be made, the one which might conduct us most promptly to the end proposed to themselves by the Infant and by his Imperial and Royal August Majesty, in his just anxiety for this Prince. To make this step only the result of the deliberations alluded to in your report, No. 172, and of which Vienna would have been fixed as the centre, and to impress on it a more collective character, would have been not only to lose invaluable time, but would have added to the difficulties inherent in the nature of the affair, all those which would have arisen from

la cause de l'Infant D. Miguel et le refus que ce Souverain lui conseillera d'opposer à la demande de D. Pedro. C'étoit, selon nous, la seule démarche à faire, celle qui pouvoit nous conduire le plus promptement au but, que se proposent l'Infant et S. M. I. et R. Ap. dans sa juste sollicitude pour ce Prince. Ne faire résulter cette démarche que des délibérations dont parle votre rapport No. 172, et dont le centre auroit été fixé à Vienne et lui imprimer un caracterè plus collectif, c'eut été non seulement perdre un tems précieux, mais ajouter aux difficultés inhérentes à la nature de l'affaire toutes celles qu'auroit fait náitre l'amour-propre blessé.

It would, in a word,

wounded amour propre. have rendered almost impossible the success of our negociations, on a question in which motives, which it is superfluous to recall here, assign to England the first role. Without her, no combination, tending to favour the Infant, could succeed. It was essential, therefore, to obtain her assent to our views, and to lead her to accelerate the realization of them. The Austrian Cabinet is too enlightened not to appreciate considerations of this importance. Your Excellency will be good enough to lay this despatch before Prince Metternich.

Our attitude resulting from the treaties and the principles bequeathed to our august master

C'êut été, en un mot, rendre presqu'impossible le succés de nos négociations dans une question, ou des motifs, qu'il est superflu de rappeler içi, assignent à l'Angleterre le premier rôle. Sans elle, aucune combinaison tendante à favoriser l'Infant ne sauroit réussir. L'essentiel étoit donc, d'obtenir son assentiment à nos vues et de la porter à en accélèrer la réalization. Le Ministère Autrichien est trop éclairé pour ne pas apprécier des considérations de cette importance.

Vous voudrez bien, M. L'Ambassadeur, mettre la presente sous les yeux de M. le Prince de Metternich.

Notre attitude est telle, que les Traités et les principes légués

by his predecessor of immortal memory, is such as the Court of Vienna would desire.

We are ready to combat the spirit.of disorder, if it brings about new explosions. My circular despatch of to-day, to the Russian legations in Italy, is the best proof of our intentions.

We already combat that fatal spirit, by the firm resolution of depriving it of the nourishment it derives from the troubles of Greece. Our despatches, dated the 9th and 10th of this month, offer the incontrovertible proof of this.

In fine, in the affairs of the Peninsula, we support with equal warmth and frankness the opinions that we believe to be founded in right, and conformable to the interests of Europe. The

à notre Auguste Maître par son prédécesseur, d'immortelle mémoire, peuvent la faire désirer à la Cour de Vienne.

Nous sommes préts à combattre l'esprit de désordre, s'il amène de nouvelles explosions. Ma circulaire de ce jour aux Legations Russes en Italie en est la meilleure preuve.

Nous combattons déjà cet esprit si funeste, par la ferme résolution de lui arracher l'aliment, que lui assurent les troubles de la Grèce. Nos dépêches en date du 9 et 10 de ce mois en sont l'irrecusable témoignage.

Enfin, dans les affaires de la Péninsule, nous soutenons avec autant de chaleur que de franchise les opinions que nous croyons fondées en droit et conformes aux intérêts de l'Europe. L'Empereur

Emperor rejoices that these same opinions are those of his august friend the Emperor of Austria.

In order to make you better acquainted with the entire thoughts of his Imperial Majesty, I transmit to you a copy of a confidential memoir, which his Majesty has himself remitted to the Prince of Hesse Homburg, and which serves as an answer to a rescript of his Imperial and Royal Apostolic Majesty, which the Prince of Hesse had communicated to the Emperor.

It is almost useless to add here, that the documents which the Austrian cabinet has communicated to us on the subject of an obscure intrigue, which had for its object to lead the

s'estime heureux que ces mêmes opinions soyent celles de son Auguste Ami, l'Empereur d'Autriche.

Pour mieux vous faire connoitre la pensée toute entière de sa Majesté Impériale, je vous transmets copie d'un exposé confidentiel, qu'elle à remise elle-même au Prince de Hesse Hombourg, et qui sert de réponse à un rescrit de sa M. I. et R. Apostolique, que le Prince de Hesse avoit communiqué à l'Empereur.

Il est presqu' inutile d'ajouter içi que les documens, dont le Cabinet Autrichien nous a fait part au sujet d'une obscure intrigue, qui avoit pour but d'égarer l'Infant D. Miguel, ont été accueillis

infant Don Miguel astray, have been received by our august master with all the sentiments that the conduct of the young prince on this trying occasion must inspire.

Receive &c. &c. &c.

(Signed)

NESSELRODE.

par notre Auguste Maître avec tous les sentimens, que doit inspirer la conduite du jeune Prince dans cette occasion difficile,

Recevez &c.

(Signé)

NESSELRODE.

« PrécédentContinuer »