Images de page
PDF
ePub

V. 948, tuit, \. tut.

4044, abora, 1. abhora.

4026, l'en fara delieg, 1. levara del lieg.

4036, Lass! et, \. Tasset!

1055, Quan, 1. Quant.

4408, desposa, 1. d'esposa.

4144, malvalz, 1. malvaz.

4433, gens, 1. geus (voy. la note).

4438, veiran hom[e], 1. veiria hom.

[blocks in formation]

1342, la rime indique qu'il faut corriger vetz.

1347, cui mais, 1. c'uimais.

4356, fol. 1. sol.

4364, e, 1. et.

[blocks in formation]

V. 1583, e. 1. el.

4584, Que 1. Qui.

4602, Que, I. Quo.

4648, brases, 1. brazes.

1627, Placez une virgule après voulis.

4628, fo, l. fon.

4633, si. 1. sis.

4635, meilz, 1. mieilz.

4636, maistre, 1. maïstre.

4649, duc, 1. ducs.

4655, angles, 1. engles.

4658. pot, \. poc.

4661, pueschem, 1. puese ben.

4663, tost; 1. tot.

4694, tornes, 1. torneis.

1712, apelar, 1. appellar.

4720, Tan, 1. Tant.

4722, so, 1. zo.

1725, Degus, 1. Negus.

4803, Us, ms. As.

4842, no, 1. non.

4856, non, 1. no i.

1870, aquists, 1. aquist.

4896, lo, l. le.

4909, perdos, 1. perdons.

4912, Reportez le » après merces.

1915, E issirnida, \. Eissirnida.

4918, gen, 1. gent.

1925, En, 1. Em.

1929, noiril, 1. noiri.

4976, Cil, 1. Cist.

2109, Ares, 1. Aures.

2140, non, 1. no.

2195, ensug, 1. ensug’.

2201, vert paraît devoir être corrigé en cair.

2309, emuda, 1. e muda.

2497, primelenre, 1. prim e tenre.

[blocks in formation]

V. 2674, s'i l. si.

2784, no[m], 1. no.

3410, On pourrait corriger Mais [que], ou [quan]. 3313, Mettez un point à la fin du vers.

3781. Le capellans e, l. Le capellans ; el.

4126, la fin du vers est intra s'en.

4477, mettez point et virgule à la fin du vers.

4232, mettez un point d'interrogation à la fin du vers. 4389, supprimez la virgule qui termine le vers.

5402, donas, je pense qu'il faut corriger don[c]as. 5560, Mi, 1. mi.

5624, l'acochon, 1. la cochon.

5645, ostal, 1. ostal s].

6446, lui, 1. l'ui.

6155, donz, il faut probablement corriger sonz. 6884, ce vers doit être restitué ainsi :

Ben volgran c'aitan [fos] pres Mais.

Le sens est : « Elles voudraient bien que Mai fût aussi près de Noël que l'est Janvier»; on était à la St-André (voy. v. 6658), on n'aurait donc eu qu'un mois à attendre au lieu de cinq.

7221, supprimez m'.

7454, supprimez la virgule.

7497, il me semble qu'il faudrait substituer intron à calon.

7507, daus surra, 1. d'Aussura, conformément à la traduction p. 390). Aussura est la forme prov. d'Auxerre; voy. C.

Alb. 4615.

7880, al, 1. ab.

7901, il faudrait de au lieu de a.

8028, supprimez le point.

8042, leis est un faute du nis., il faudrait el.

8061, les vers 8064-7 montrent bien que le vicon.te de Melun fut vaincu et le sire de Cardaillac vainqueur; il faut donc corriger au v. 8064 lo vescomte et au v. 8063 le

sener.

8075, masaulas, 1. m'asautas.

8087, le total des vers de Flamenca s'élèverait à 8095, en y comprenant les huit vers ajoutés dans ces Additions, mais il en faut retrancher cinq comptés en trop à la p. 29. Le poëme contient donc dans son état présent 8090 vers.

١٢١

P. 246, note sur 372; au v.

6437 amariu est pour amarian.

28, ajoutez à la note 4 « Ce texte de Flamenca se rapporte

évidemment au passage de l'Adriatique par César, fait que les Commentaires passent sous silence, mais sur lequel on peut voir Suétone, vie de César, c. 58, Florus, IV,2; Lucain, V, 560 seq., etc. »

300, note 4, nonne, 1. none.

303, ligne 5, son maître, 1. sa maitresse.

305, note 1, ligne 4, supprimez le premier à.

P. 343, note 3. Je pense maintenant que bon homme est employé ici au sens qu'il avait chez les Cathares. Co qui me le fait croire, c'est qu'il est dit plus loin (v. 3822) : « Frère Guillaume se fait palarin», (et non « se fait moine », ainsi que j'ai traduit à tort p. 346. On sait que parmi les Cathares les bons hommes ou parfaits étaient ceux qui ayant rçu le consolamentum, s'astreignaient aux pratiques rigoureuses d'une vie toute ascétique. Ils portaient ordinairement des vêtements, noirs et c'est par là sans doute que Guillaume faisait l'effet d'un «bon homme >> ou d'un patarin. (Voy. sur les Parfails C. Schmidt, Hist. de la secte des Cathares ou Albigeois, II, 90-8.)

BÉZIERS, TYPOGRAPHIE J. DEi pech.

« PrécédentContinuer »