La revision de l'orthographie et l'Academie Française

Couverture
Firmin-Didot et cie, 1892 - 134 pages

À l'intérieur du livre

Pages sélectionnées

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 33 - La Mort a des rigueurs à nulle autre pareilles; On a beau la prier, La cruelle qu'elle est se bouche les oreilles, Et nous laisse crier. Le pauvre en sa cabane, où le chaume le couvre, Est sujet à ses lois; Et la garde qui veille aux barrières du Louvre N'en défend point nos rois.
Page 47 - C'est cette partie décevante dans l'homme, cette maîtresse d'erreur et de fausseté, et d'autant plus fourbe qu'elle ne l'est pas toujours ; car elle serait règle infaillible de vérité, si elle l'était infaillible du mensonge. Mais, étant le plus souvent fausse, elle ne donne aucune marque de sa qualité, marquant du même caractère le vrai et le faux.
Page 12 - En vain contre le Cid un ministre se ligue : Tout Paris pour Chimène a les yeux de Rodrigue. L'Académie en corps a beau le censurer : Le public révolté s'obstine à l'admirer.
Page 81 - Au contraire , il faut à tout moment faire le sacrifice de son bon sens , renoncer à toute analogie, à toute déduction , pour suivre aveuglément l'usage établi qui vous surprend continuellement par son inconséquence , si , malheureusement pour vous , vous avez la puis-? sance et l'habitude de réfléchir» Or, j'en appelle à tous ceux qui ont un.
Page 94 - Meigret, non moins ample« ment que doctement, a traité ceste partie, lecteur, je le ren« voye à son livre. » o l'approuve et loue grandement les raisons de ceux qui ont a voulu reformer l'orthographie. Mais voyant que telle nouueauté a desplaist aux doctes comme aux indoctes, i'aime beaucoup « mieux louer leur inuention que de la suyure, pource que ie « ne fay pas imprimer mes œuures en intention qu'ilz seruent « de cornetz aux apothiquaires ou qu'on les employe à quelque
Page 27 - Ah! ma nièce, du grec! ARMANDE. Du grec! quelle douceur! PHILAMINTE. Quoi! monsieur sait du grec? Ah! permettez de grâce Que, pour l'amour du grec, monsieur, on vous embrasse.
Page 48 - C'est ainsi que Ménage tirait le mot rat du latin mus : « on avait dû dire d'abord mus, puis muratus, puis ratus, enfin rat. » — N'alla^-t-on pas jusqu'à supposer qu'un objet pouvait tirer son nom d'une qualité contraire à celle qu'il possédait, parce que l'affirmation provoque la négation, et à soutenir que le latin lucus (bois sacré), venait de non lucere (ne pas luire), — sous prétexte que lorsqu'on est entré dans un bois, on n'y voit plus clair*?
Page 95 - Uecteur, de dresser vous-même, à l'usage des commissions, un tableau officiel des variantes orthographiques qu'il conviendra d'admettre, indifféremment, dans les divers examens. Il faudra évidemment tenir compte, et de l'âge des élèves, et de la nature des épreuves, et aussi de l'inégale gravité que peuvent avoir les diverses infractions à l'orthographe. Ce sont là des considérations trop délicates à la fois, et trop variables, pour pouvoir donner matière à un règlement proprement...
Page 37 - La science étymologique n'est pas nécessaire pour la parfaite intelligence d'une langue arrivée à son état de perfection. L'analogie et l'étymologie peuvent bien fournir matière à quelques observations curieuses et plus souvent encore à des disputes inutiles, mais elles ne déterminent pas toujours la véritable signification d'un mot, parce qu'il ne dépend que de l'usage. Rien, en effet, n'est plus commun que de voir des mots qui passent tout entiers d'une langue dans une autre, sans rien...
Page 64 - Or, dans une langue comme la nôtre, dont l'orthographe est généralement étymologique, il ne peut rien y avoir de plus défectueux et de plus corrupteur qu'une pareille tendance.

Informations bibliographiques