Résultats 1-3 sur 21
A natural transition leads to it from XXVIII : 10 – 14 , in which two themes are
adumbrated : ( 1 ) ardent glances following pretty ankles , and ( 2 ) whisperings of
fashionable ladies . Pushkin , in xxix , takes the second theme first and develops
... or freakish flirts ( XXIII ) , whom Pushkin ( and Onegin ) had known in St .
Petersburg ( an autobiographical note recalling One : XLII , in which Onegin
became bored by those capricious ladies ) ; and in XXVI – XXXI 34 Translator ' s
XXIV Yet here was the flower of the capital , both high nobility and paragons of
fashion ; the faces one meets everywhere , the fools one cannot go without ; here
were , in mobcaps and in roses , elderly ladies , wicked - looking ; here were ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
THE EUGENE ONEGIN STANZA
THE STRUCTURE OF EUGENE ONEGIN
12 autres sections non affichées