Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 1Bollingen Foundation, 1964 Presents Pushkin's poetic Russian classic about the heartless fop who is the object of an ardent young woman's selfless love. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 19
Page 2
Page 131
... Translation (1988/2005) presents a more detailed functional model incorporating elements of text analysis, which examines text organization at or above sentence level. Nord first ... TRANSLATION 131 5.4 Translation-oriented text analysis.
... Translation (1988/2005) presents a more detailed functional model incorporating elements of text analysis, which examines text organization at or above sentence level. Nord first ... TRANSLATION 131 5.4 Translation-oriented text analysis.
Page 312
... translation created under circumstances allowing for reprinting appears to be 20 to 40 years in Denmark. The life of a translation can be extended beyond this period only by means of intervention by outsiders, such as editors ...
... translation created under circumstances allowing for reprinting appears to be 20 to 40 years in Denmark. The life of a translation can be extended beyond this period only by means of intervention by outsiders, such as editors ...
Table des matières
THE EUGENE ONEGIN STANZA | 9 |
THE STRUCTURE OF EUGENE ONEGIN | 15 |
THE GENESIS OF EUGENE ONEGIN | 60 |
Droits d'auteur | |
11 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
12 XLVI 12 XVIII 12 XXXIV 12 XXXVIII album Aleksandr Pushkin already ball canto Chapter Eight Chapter Seven Chapter Six charming cold dear digression drafts dream duel edition enjambment Eugene Onegin Evgeniy Onegin eyes fair copy family novel farewell fashion fate Five Four French friends gaze guests heart hero husband Iván Petrovich Kishinev ladies Larin Lenski looks lorgnettes madrigals maidens mazurka Mihaylovskoe Mme de Staël modish monde moon morning Moscow motto Muse name-day neighbor night notes novel numbered nurse Odessa Olga Olga's Onegin's Journey Onegin's Letter passion Petersburg pistol poem poet princess Pushkin rhetorical transition rhymes Ruslan and Lyudmila Russian silent sleep snow soul stanzas Tanya Tatiana Tatiana's Letter tears tender theme there's thought Three translation verse Vladimir Vyazemski winter words XLII XVII XXII XXIV XXIX XXVI XXVIII XXXI XXXIX XXXV XXXVII young youth Zaretski