Sachregister. Afonso Sanchez (Don), wechselt eine Tenzone mit Vasco Martinz de Resende 697-699. Albanesisch, Aussprache von k, c, ch, ki im Skutarinischen 632 f. Antonio de Solis y Rivadeneyra (Don), D. E. Martell. The dramas of Don A. de S. y R. (Recens.Bemerkungen über ,,Gitanilla de Madrid" und die Bearbeitungen der Preziosanovelle des Cervantes) 628. Antonio de Prado, spanischer Schauspieler 364. Armenisch, Armenisches im Daurel e Beton 413-417. Arthur et Gerlagon, lateinische Version der Werwolfsage 40f. Anm 2. Aye d'Avignon, historische Figuren in A. d'A. 242. Baskisch, ch-Elemente in Deminutivbildungen 232. Ibero-romanisches und Romano-baskisches 552-565. Suffix -eria, -eri 564. Bledhericus, Gewährsmann für Episoden der Fortsetzung von Crestiens Graaldichtung 248. Cervantes, Documentos Cervantinos hasta ahora inéditos ed. Pérez Pastor (Recens.) 365-375. Chancun de Willame 641-682. (Komposition der Chanson. Refrainzeilen. Sage und Geschichte.) Chanson de geste. Vivien und der Graf Vivianus. Zur Chancun de Willame 641-682. L'Archant in Coven. Vivien und Aliscamp, Larchamp in Chanc. de Will. 653-659. Graf Wilhelm und Vivien 660–666. Historische Zeugnisse über Vivianus 666-675. Entwickelung der Geste de Vivien 675-81. Die Vivien u. Rolandsage 681f.-W. Cloetta Grandor von Brie und Guillaume von Bapaume (Recens.) 744-750 (Annahme eines ,,Vivianzyklus“ von Epen mit dem Kurzvers neben dem ,, Wilhelmzyklus" ohne Kurzvers 745 f. der Nachlafs Grandors 746 -749 (Wilhelm- und Vivienzyklus) die tiradenschliefsenden Kurzzeilen 749 f.). Chrestien de Troyes, Textkritisches zum Cligés 492-5. Coelho (Jorge), portugiesischer Humanist 686 f. Dante. Suttina Bibliografia dantesca (Recens.) 753 f. White Concordanza delle opere italiane in prosa e del Canzoniere di Dante Alighieri (Recens.) 754 f. Daurel e Beton, Armenisches im D. e B. 413-417. Eustache Deschamps, Euvres complètes ed. G. Raynaud XI. (Recens.) 460-9. Die Hugo de Fouilloy zugeschriebene Schrift,, de nuptiis" Quelle zu D.'s ,, Miroir de Mariage" 467 f. Fernández de Mesa, Verfasser von La Fundadora de la Santa Concepción und von Cada uno con su igual 364. Fernando de Zárate (Don), Hermanos amantes y Piedad por fuerza von Don F. de Z. und Lope's La Carbonera 127. Francisco de Monteser, Verfasser der Comödie Caballero de Olmedo, Parodie auf das Thema des gleichnamigen Stückes von Lope de Vega 358-60. Formenlehre: Risop, Begriffsverwandt- Syntax: jusqu'à in der Bedeutung - - S. Zur Karlsreise Gerschom de Metz, Les Gloses Gottesurteil, Zur Entwicklung des Graf (Arturo) Miscellanea di studi Grandor von Brie, vermutlicher Handschriftenkunde: über die nisch. - schrift der Portuenser Stadtbiblio- Iberisch, Ibero-romanisches und - serbire Literaturgeschichte über die Quellen Juan de Timonedas' El Sobra- Juan Perez de Montalvan, G.W. ---- - - Lais: Die anonymen lais und die im Provenzalischen und Französischen 337-340. Trénel L'ancien testament et la langue française du moyen-âge (Recens.) 625 f. Liederbuch: Randglossen zum altportugiesischen L. 683-711. Tenzone zwischen Vasco Martinz de Resende und D. Afonso Sanchez. Text der Tenzone 700 f. Lieder des D. Affonso Sanchez 702-710. Verbesserungsvorschläge zur Tenzone zwischen D. Vaasco Gil und Pero Martinz 710. Lied des Joan Gaia 710f. Nachwort 711. über die Entstehung des Cancioneiro da Ajuda 692 f. Lope de Vega, Obras publicadas por la Real Academia Española Vol. IX. X (Recens.) 105—128. 358-365. Rey Don Pedro en Madrid & Infanzón de Illescas (Varianten des alten gedruckten Textes) 105-127. La Carbonera 127 f. Los Ramirez de Arellano (Quelle des Stückes) 128. Primer Fajardo. Novios de Hornachuelos, Porfiar hasta morir o Macías el enamorado, Comendator de Ocaña., Caballero de Olmedo 358-363. Vayle famoso del Cavallero de Olmedo compuesto por Lope de Vega 360-363. Milagro por los celos y Don Alvaro de Luna o Excelente Portuguese 363 f. Piadoso Aragonés, Paloma De Toledo, Vergas de Castilla, El mejor mozo España, Más galán portugués Duque de Braganza 364 f. Duque de Viseo, Principe perfecto 365. Fitzmaurice-Kelly, Lope de Vega and the spanish drama (Recens.) 626 f. Rennert, The life of Lope de Vega (Recens.) 750753 de Ludovici de Pinedo Liber facetiarum 335 f. Luys de Leon, La perfecta casada, ed. Elizabeth Wallace (Recens.) 375 -377 Marco Polo, Olivieri, Di una famiglia di Codici italiani dei Viaggi di M. P. (Kurze Anzeige) 755. Marie de France s. Lais. Guingamor M. de France zugeschrieben 25 Anm. 3. Marien mirakel: P. Meyer, L'Enfant voué au diable Romania 1904 (Recens. mit Nachträgen) 242 f. über die Mirakelsammlung Hs. Bibl. nat. N. 24432, ihr mutmafslicher Verfasser, Jehan de S. Quentin, 242 f. Perceval. Prolog der Percevaldichtung in der Monser Hs. und Prolog der Fortsetzung von Crestiens Graaldichtung 248. Personennamen, zu Meyer-Lübke, die altportugies. Personennamen 226 f. Petrarca. Il canzoniere di Francesco Petrarca (Cod. Vatic. Lat. 3195) ed. Ettore Modigliani (Recens.) 754. Lautlehre: port. Portugiesisch. tonl. e ei aus span. e 553-555. (aus i) zu a 611 Anm. 4. Wortgeschichte: s. Personennamen. Provenzalisch. Literaturgeschichte s. Raimon de Miraval. Zur Be deutung von „, sirventes joglaresc" 348 Anm. I. s. Daurel e Beton. Raimon de Miraval, P. Andraud, R. de M. (Recens.) 346-358 (Berichtigungen. Pastoret ist Raim. Rogier, Graf von Foix. Anonymes Gedicht bei Milà, Trov. en Esp. S. 181 Raimon de Mir. zugeschrieben. Charakteristik des Dichters). Raimon Rogier, Graf von Foix, Gönner von Raimon de Miraval 351-353. Rèsende (Mestre André de), Portugies. Altertumsforscher gebraucht zuerst die epische Bezeichnung Lusiaden für Portugiesen 685-697. nischen Moduslehre (Recens.) 732 -744. Spanisch. Literaturgeschichte: s. Dialekte; El Dr. Luciano Abeille, Idioma nacional de los Argentinos Syntax: Über die Begriffe,, Partikel, Vasco Martinz de Rèsende, Vulgärlatein: Vulgarismen in lat. --- - conjuncla 17. currus 15 Anm. galla 323-32. guayferia (vulgärl.) *iniquare 607-17. olfacere 409 f. ovis 406 f. salix 564 f. 623. scoriscatio (vlglat.) 322. Anm. amazú (lomb.) 219 -222. ameda (mail.) 518 Anm. 2. Anm. 2. squato (vulgärl.) 510. ancude 520. semen 452. testa 455. thius 344. ventidiare (vulgärl.) vol- 327 f. Anm. Italienisch. Anm. 2. 530.534 Anm. 2. |