σῃς ποινὰ γὰρ ἐπέσται easile not bursy Suppl. 712 515 545. preferring πρὸς τάδε τις τοκέων σέβας εὖ προτίων, καὶ ξενοτίμους Ist hime hold in reverence .. δίκαιος ὤν, οὐκ ἄνολβος ἔσται· και (49 aus τὸν ἀντίτολμον δέ φαμι καὶ παραιβάταν Dind. στρ. δ'. 521 τὰ πολλὰ παντόφυρτ ̓ ἄνευ δίκας Dίκα, τὰ π. π. ἄγοντ ̓ βιαίως, ξὺν χρόνῳ καθήσειν 506. ὡς ἐτύμως, sub. δεινὸν οι θαυ μαστὸν ὡς ἐτύμως. 512. So Agam. 365, οὐ γάρ ἐστιν ἔπαλξις πλούτου πρὸς κόρον ἀνδρὶ λακτίσαντι μέγαν Δίκας βωμὸν εἰς ἀφάνειαν. 518. ξενοτίμους δωμάτων, Paley rightly translates," The hospitable frequentings of his house," i.e. "the hospitality demanded by strangers who frequent his house" it is merely a periphrasis for ξένους. The hypallage in ξενοτίμους ἐπιστροφὰς is the same as in ματρῷον ἅγνισμα φόνου, supr. v. 304. 520. ἀνάγκας ἄτερ δίκαιος ὤν. Com pare the noble sentiment in Philistus ἀνὴρ δίκαιός ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἰδικῶν, 523, 524. So I read with Hermann, making τὰ πολλὰ παντόφυρτα governed by παραιβάταν. Paley's reading and translation of this passage is improbable. Ο 524. παντόφυρτα, “ temere confusa, properly “kneaded all together” (φύρω), jumbled promiscuously.”—ἄνευ δίκας, Hor. Od. i. 18, "Quum fas atque nefas exiguo fine libidinum Discernunt." buy to furl με λαϊφος, ὅταν λάβῃ πόνος, trouble is when hin, από το κατώτατα θραυομένας κεραίας. in twoin. Then cariks με τι μου και οι καλεῖ δ ̓ ἀκούοντας οὐ do not το και και ουδέν, ἐν μέσᾳ δυσπαλεῖ τε δίνᾳ· 559. ἀντ. δ'. the Ela. They τα που το είς τὸν οὔποτ ̓ αὐχοῦντ ̓ ἰδὼν ἀμαχάνοις down a pose hy whose και και δύαις λαπαδνὸν, οὐδ ̓ ὑπερθέοντ ̓ ἄκραν δι' αἰῶνος δὲ, τὸν πρὶν ὄλβον hot with su heim wice bo usted tu cape. For ever and as " 530 rach πολλούς.... ἔρματι προσβαλὼν δίκας, ΑΘ. κήρυσσε, κῆρυξ, καὶ στρατὸν κατεργάθου 526. πόνος, an appropriate word in ἀνέχοντα, “ keeping his head above 533. Join δι' αἰῶνος ὤλετο. 537. εἴτ ̓ οὖν πέλει. I have ventured to restore Téλe to the text on the authority of one MS. (the Farnesian). Another also has in the margin to this line the words λείπει πέλει. This seems better than any emendation purely conjectural, as Butler's οὐρανοῦ, which is also tame in sense. In most of the MSS. the line runs thus, εἴτ ̓ οὖν, or ἤτ ̓ οὖν διατόρος Τυρσηνική. Transl. "Let the herald -convene the people and if, in pursuance of this (ovv), the trumpet, when filled with human breath, be distinctly audible, let that deliver a shrill utterance," &c. The σαλπιγκτής always made his appearance in summoning the extraordinary popular assembly: see De Coron. 169. keep back 570. 575. 580. [ to the Furies] πληρουμένου γὰρ τοῦδε βουλευτηρίου, σιγᾶν ἀρήγει, καὶ μαθεῖν θεσμοὺς ἐμοὺς, πόλιν τε πᾶσαν εἰς τὸν αἰανῆ χρόνον, καὶ τῶνδ ̓ ὅπως ἂν εὖ καταγνωσθῇ δίκη. ΧΟ. ἄναξ ̓́Απολλον, ὧν ἔχεις αὐτὸς κράτει. τόν δε τί τοῦδε σοὶ μέτεστι πράγματος, λέγε. ὁ γὰρ διώκων, πρότερος ἐξ ἀρχῆς λέγων, 585. line 542. It is quite clear the two things coupled by те and кaì are (1st) the general advantage of the Institutions for all time, and (2d) the particular use to which they are now to be applied ; viz. to settle this cause : τῶνδε therefore means Orestes and the Furies, the two contending parties. 543. καταγνωσθῇ, “be decided,” prop. "against the defendant." But many legal terms, which were originally limited to one technical meaning, came to be used in an extended signification; so ἀπολογία in Demosth. is often “ pleading” simply; σύνδικος (prop. defendant's counsel) comes to be “any advocate." Comp. vv. 549 and 731. 546. δόμων. The repetition of this word may have been caused by the poet's carelessness; but I would prefer reading ἔστι γὰρ μολὼν ἱκέτης, as v. 519, αἰδόμενος ἔστω. 66 549. αὐτός as " idem in Latin. ὅπως τ ̓ ἐπίστα, comp. Prom. V. 1194) 555. The Schol. on this verse distinctly states the number of the Chorus to be 15 ; τοῦτο οὐ πρὸς τὰς τρεῖς, ἀλλὰ πρὸς τὸν χορόν· ιε' γὰρ ἦσαν. (See Introd. §7.) This overthrows Blomfield's fanciful theory; see on 135. 590. 595 400. τὴν μητέρ' εἰπὲ πρῶτον εἰ κατέκτονας. ΧΟ. εἰπεῖν γε μέντοι δεῖ σ ̓ ὅπως κατέκτανες. μοι. 560 565 ΧΟ. ἀλλ ̓ εἴ σε μάρψει ψῆφος, ἀλλ ̓ ἐρεῖς τάχα. comme ΟΡ. δυοῖν γὰρ εἶχε προσβολὰς μιασμάτοιν, multus 570 the windows 569. πέπεισθι formed as ἴσθι, κέκλυθι, ἄνωχθι, κέκραχθι. The line is ironical. 570. μιασμάτοιν, not μιασμάτων. Elmsl. on Med. 798, shows that the ancient Greek writers and the tragedians, though they use duo with a pl. subst., never use dvoîv. In Agam. 1344, read ἐν δυοῖν οἰμωγμάτοιν. Translate, "Yes, (I slew her) because she laid herself open to attack (προσβολὰς εἶχε) for two several crimes;” or, “Two crimes served as points from whence to assail her.”—προσβολὴ is what Thucydides calls ἐπιτείχισμα in warfare. 571. Observe the irony of δὴ, implying disbelief. 572. ἀνδροκτονοῦσα may mean simply, "She committed homicide-and in so doing slew my father:" or, as Herm. and Paley take it, "She slew her 605. ΧΟ. τοιγὰρ σὺ μὲν ζῇς, ἡ δ ̓ ἐλευθέρα φόνου. ΧΟ. πῶς γάρ σ ̓ ἔθρεψεν ἐντὸς, ὦ μιαιφονε, ΟΡ. ζώνης ; ἀπεύχει μητρὸς αἷμα φίλτατον ; νώτα 610. Hemm, είτε μή --- δοκεῖ, τόδ ̓ αίμα κρίνω, 615. 575 580 δοκεῖ τόδ' αἷμα, κρῖνον, ὡς τούτοις φράσω. Pal. φράσης ΑΠ. λέξω πρὸς ὑμᾶς, τόνδ' Αθηναίας μέγαν institute απαίναν θεσμὸν, δικαίως, μάντις ὢν δ ̓ οὐ ψεύσομαι. 585 Κώστας Φοίβος σαφής. οὐπώποτ' εἶπον μαντικοῖσιν ἐν θρόνοις. 4. Ραπ. χ. οι κατη 620. οὐκ ἀνδρὸς, οὐ γυναικὸς, οὐ πόλεως πέρι, τὸ μὲν δίκαιον τοῦθ ̓, ὅσον σθένει, μαθεῖν, των τεθμός βουλῇ πιφαύσκω δ ̓ ἔμμ ̓ ἐπισπέσθαι πατρός 590 ΧΟ. Ζεὺς, ὡς λέγεις σὺ, τόνδε χρησμὸν ὤπασε husband,” &c. Herm. observes, “Non 573. “She is freed from blood- 583. δοκεῖ, supply, πεπρᾶχθαι from δρᾶσαι in v. 581, Pal. 588. κελεύσαι, Herm. for κελεύσει. 589. sqq. Translate, “I bid you observe the full force of this just argument, and follow up the will of |