Images de page
PDF
ePub

fatigued." Your Majesty ordered me to come early," replied the servant. "Another 5 quarter of an hour, I tell you." "Not one minute, sire; it is four o'clock, and you must get up." Well," said the king, rising", "you are a good servant; that's the way I like to be served.":

66

1 d'après; 2 ne se sentait pas la moindre envie; 3 en bâillant; 4 encore un peu; 5 encore un; 6 en se levant; 7 voilà comment.

Indiscretion.

A lady who was writing a letter perceived that a young man was reading the letter over her shoulder 2. She accordingly added 3: "I have much more to say to you, but Mr. N. is behind me, and reads all that I am writing." "I beg your pardon, madam," exclaimed 5 the indiscreet young man; “I have read nothing."

3

4

1 s'aperçut; 2 par-dessus son épaule; 3 ajouta; 1 encore beaucoup de choses; s'écria.

5

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Y.

Y, at, to, to it, to them, at it, at them, in it, on it, there, is used in reference to things and places when the verb is followed by à, en, dans, sur.

[blocks in formation]

When y and en appear together, y is placed before en; both precede the verb, or the auxiliary in compound

tenses.

I have put some in it.

I have found some on it.

I will carry some there.

J'y en ai mis.

J'y en ai trouvé.

J'y en porterai.

The adverb où, where, may be used to represent in which, at which, on which, etc.

[blocks in formation]

EXAMPLES.

Avez vous fait des emplettes aujourd'hui ?

Have you made any purchases to

day?

I have purchased a dozen neck- J'ai fait emplette d'une douzaine

ties.

Here is the bill receipted.

Do you always pay in cash?
I do, or I give earnest-money.
Our grocer has many damaged
goods.

He will lose a great deal.

de cravates.

En voici la facture acquittée.
Payez-vous toujours comptant?
Oui, ou je donne des arrhes.
Notre épicier a beaucoup de
marchandises avariées.

Il perdra beaucoup.

His brother will enter into part- Son frère va s'associer avec lui.

nership with him.

Have you paid the baker for the

bread?

Avez-vous payé le pain au bou

langer ?

Yes, and I have also paid the Oui, et j'ai aussi payé le café

[blocks in formation]

Mr. K. has lost a great deal of M. K. a perdu beaucoup d'argent.

money.

Mary has succeeded in learning Marie est parvenue à apprendre

her lesson.

The shareholders are summoned.
I will pay you for these two shares.

sa leçon.

Les actionnaires sont convoqués.
Je vous paierai ces deux actions.

CONVERSATION.

Combien cet ouvrier (workman) gagne-t-il par jour? Comment peut-il parvenir à entretenir (in supporting) sa famille? Combien d'heures par jour travaille-t-il? Pensez-vous qu'il devienne jamais riche? Votre père n'a-t-il pas un associé? Les paie-t-on toujours comptant? De quoi avez-vous fait emplette aujourd'hui ? N'assurerez-vous pas vos marchandises? D'où viennent-elles? Les

avez-vous déjà payées? Recevez-vous quelquefois des marchandises avariées? Ce négociant (merchant) gagne-t-il beaucoup d'argent? Votre fils parvient-il à apprendre l'anglais? N'avezvous pas perdu un autre fils?

3.

Do you sometimes think of your old friend? Yes, I very often think of him. — Do you know how much my brother paid for his watch? Two hundred francs, perhaps. — Much more; see, there is the bill. Four hundred and eighty francs! and I see he paid ready money for it; for the bill is receipted. He sold two shares, on which he gained four hundred francs; with these he bought that fine gold watch. — Did your father lose much during the war (la guerre)? He lost more than forty thousand francs, and one of his debtors will cause him to lose, perhaps, twenty thousand francs more. A great many people lost by that unsuccessful war.

Could you tell me where Mr. S. now lives? He lives in the house in which I lived about ten years ago. He owes me some money, and he does not speak to me about it. Does he owe you much? He owes me two thousand francs, which I lent him last year. He is a very honest man, but he has undertaken (entrepris) an enterprise (affaire) in which he has lost a great deal, and I don't think he is able to give you any money now. - Has Mr. G. succeeded in becoming rich in England? He will never be rich, because he spends too much. — I can not pay you what I owe you, and for that reason I don't visit you. Have you put some wood into the stove (poêle) ? (I have) not yet (put any in it), but I am going to. - Put some coal in, also. Has Mr. E. succeeded in finding a buyer for his old house? He thinks he has succeeded at last.

[ocr errors]

A Snare.

The curate of a little parish (commune) in the environs of Saint Denis perceived that, for some time, thefts1 were being committed 2 in his house while his ministrations3 called him elsewhere. Vexed at these repeated thefts, the good curate

commissioned an inhabitant of his parish to watch over his house during mass.

7

The bell had scarcely called the parishioners to church, when the watcher saw a ladder 10 placed against the wall 11 of the garden. Soon after, a man appeared 12 over the wall, and came down 13 slowly into the garden. The man introduced himself 14 into the house, where he found himself in a private interview 15 with the watcher.

"What are you here for?" asked the latter 16. "Why," said the first, "I come"-"Ah! doubtless to rob the curate; then we are here for the same purpose 17. As mass has just begun," added the watcher, "suppose we drink, first of all, a bottle of wine to the curate's health."

"Well, it is a good idea 18," and they went to 19 the cellar; but the door being opened, the watcher pushed the robber in and locked it 20. An hour after, the trap 21 was opened, and the robber was taken from the cellar and put in prison.

1

9

10

5

vols; 2 se commettaient ; 3 ministère; fatigué; continus; paroissiens; que; une échelle ; mur; 14 g'introduisit ;

7à peine; 2

13

6

chargea; 12 apparut; 17 même chose; clef; 21 piége.

descendit;
18 idée; 19

15

16

en tête à tête; celui-ci ; et l'on se dirigea; 20 et la porte fermée à

SYNTAX OF THE ARTICLE.

The Article must be used in French:

1st. Before every noun whose signification is determined, definite i. e., employed in a general sense; and before nouns which denote species, or a particular individual or object; as:

[ocr errors]
[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »