Images de page
PDF
ePub
[ocr errors]

more." Mr. de B. invited his relative to enter, but he warned 5 him to say but two words. "I shall not say more than that,' answered the officer, on approaching the Cardinal. It was winter-time. He said to him, "Cold, hungry." The Cardinal replied, "Fire, bread," and at once obtained an allowance for him.

6

1

2

3

4

5

présenta; parents; promettant; davantage; l'avertit; pension.

A Truth1.

When Cromwell made his entrance in London, his attention was called to the crowds 2 of people who ran up3 from all sides 1 to see him. "There would be as many," said he, “if I was being taken to the scaffold 5."

1 vérité; 2 foule; 3 accourait; 4 parts; 5 échafaud.

THE ADVERB.

Place of the Adverb.

1. In French, the adverb is generally placed after the verb in simple tenses, and between the auxiliary and the participle in compound tenses; as:

You never sing.

You never sang.

I always go to his house.

I have always been in his house.

Vous ne chantez jamais.
Vous n'avez jamais chanté.
Je vais toujours chez lui.
J'ai toujours été chez lui.

2. Adverbs in ment may be placed before or after the participle in compound tenses; but if they are modified by other words, they are placed after the participle; as:

He is strongly suspecied.

Fortunately, I finished in time.

Il est fortement soupçonné, or,
Il est soupçonné fortement.
J'ai fini heureusement à temps.

3. Aujourd'hui, demain, hier, après-demain, aprèsmidi, etc., may be placed before or after the verb, but never between the auxiliary and participle; as:

It is fine weather to-day.

It was fine weather yesterday.

Il fait beau temps aujourd'hui;
Aujourd'hui il fait beau temps.
Il a fait beau temps hier, or,
Hier il a fait beau temps.

4. Mieux, better, immediately follows the verb; as:

I like John better than Charles.
I like France better than any other
country.

J'aime mieux Jean que Charles. J'aime mieux la France que tous les autres pays.

5. Plus, moins are repeated before every adjective; peu, trop, beaucoup, tant, etc., are not repeated, but the preposition de, which follows them, is always repeated;

as:

I am less tall and strong than Je suis moins grand et moins you. fort que vous. I have too much bread and cheese. J'ai trop de pain et de fromage.

Negation.

6. The negation is composed of ne placed before the verb, and pas or point placed after it in simple tenses. The second negative comes between the auxiliary and participle in compound tenses. Pas and point are suppressed when there is another negative word; as, jamais, nul, guère, personne, ni, etc.; as:

not know them.

I have not known them.

I never saw them.

I have not many relations.

Je ne les connais pas.
Je ne les ai pas connus.
Je ne les ai jamais vus.
Je n'ai guère de parents.

7. Pas and point may be omitted after pouvoir, oser, cesser, savoir; as:

I can not do that.

I dare not speak to him.

Je ne puis faire cela.
Je n'ose lui parler.

8. Ne is used without any negative sense after à moins que, etc. (see page 79). Ne is not used when the verb of the preceding proposition is accompanied by a negative; as:

She is not more modest than she Elle n'est pas plus modeste qu'elle le paraît.

appears.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

I am not; I prefer fishing to hunt- Non; je préfère la pêche à la

ing.

I am very fond of angling, too.

[blocks in formation]

J'aime aussi beaucoup la pêche

chasse.

à la ligne.

wish to take a walk with us? Désirez-vous faire une prome

nade avec nous ?

I must take my daughter to her Il faut que je mène ma fille à sa

[blocks in formation]

Bring it back to me before Sunday. Rapportez-le moi avant di

manche.

You can depend upon it.

Vous pouvez y compter.

Can you swim?
Like a fish.

My brother will learn fencing.

Savez-vous nager?

Comme un poisson.

Mon frère va apprendre l'escrime.

Are you not using my angling-rod Ne vous servez-vous plus de ma

any longer?

I use it from time to time.

ligne ?

Je m'en sers de temps en temps.

What do you intend to do to- Que comptez-vous faire demain ?

morrow?

I intend to go and see the races. Bring me my newspaper, if you please.

I'll try not to forget it.

I expect some friends this evening.

Je compte aller voir les courses.
Apportez-moi mon journal, s'il
vous plaît.

Je tâcherai de ne pas l'oublier.
J'attends quelques amis ce soir.

CONVERSATION.

N'avez-vous pas un cor de chasse? Allez-vous souvent à la chasse? Etes-vous bon chasseur? Aimez-vous la pêche? Etesvous bon nageur? Faites-vous une promenade tous les jours ? Pouvez-vous vous passer de ma ligne à pêcher? Où portezvous ces vieux livres? Qui vous a apporté mon journal? Quand pensez-vous nous amener votre fille or demoiselle? Menez-vous votre fils à l'école tous les jours? Etes-vous allé à Saint Cloud à pied hier? Que m'apportez-vous? Avez-vous gagné votre pari ? Qui conduit votre grand-père aveugle? Pouvez-vous vous passer de votre sœur aujourd'hui ?

16.

[ocr errors]

Does your mother often take a drive? She drives to the Bois de Boulogne almost every afternoon. - Do you often ride? Once or twice a week; I take riding-lessons. Will there be fireworks soon? I think there will be none this year. - Do you think I can go from here to Saint Cloud on foot? It is rather far; however, if you are a good walker, it is not impossible. If you can do without your brother for the afternoon, he will accompany me. He has time to go with you, for I believe he has very little to do to-day. - Tell him, if you please, that I shall wait for him at my house about one o'clock. He will be there; you can depend upon it.

« PrécédentContinuer »