Novelle morali. Tradotte dal francese, etc. [Six tales selected from “Contes à ma fille” by J. N. Bouilly. The translator's preface signed: A. Z.]Chiswick; C. S. Arnold, 1824 - 118 pages |
Autres éditions - Tout afficher
Novelle morali. Tradotte dal francese, etc. [Six tales selected from “Contes ... Jean Nicolas Bouilly Affichage du livre entier - 1824 |
Expressions et termes fréquents
aves Avezzi ballo Bettina bottega bottoni brillante buon vecchio cabinetto camera camino caro cassa di legno CESTINO DI FRAVOLE ch'egli ch'era accaduto ch'essa ch'il padre chè CHISWICK ciabattino cicalare circon colera Colibrì colla d'Elisa dendo drone eglino elegante Elisa Erminia esclamò fango fece fibbie d'oro figlia fiori Fiorilla è cat Fiorilla ha mentito gente di casa Giaccomo Gior giorno giovane jockei Giuseppina l'aveva mezza lega mille occhj offerire ognuno padrone parecchj Parigi passare piaga PICCOLO CAN NERO piccolo carro piccolo Savojardo povero animale prova quantità di rose quattro stagioni ragazza rice ricevuto rilla è cattiva rimettere in piedi rispose Romainville Romitorio Rosajo del Bengale San Dionigi scese segno tale sene tornò sentiva servitori Signor Destinval Signor Valstein signorina spesse volte Stornello stra strada tantino teva tinval toeletta trovavasi trovò uccello vaso di porcellana vecchio mercante vede Venti soldi vosignoria zione
Fréquemment cités
Page 98 - Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde On a souvent besoin d'un plus petit que soi. De cette vérité deux fables feront foi ; Tant la chose en preuves abonde. Entre les pattes d'un lion Un rat sortit de terre assez à l'étourdie. Le roi des animaux, en cette occasion, Montra ce qu'il était, et lui donna la vie.