Images de page

of heaven and earth, and fea, and all things in them: And in one Christ Jesus, the Son of God, incarnate for our salvation : And in one Holy Spirit, who announced by the Prophets the dispensations of Jesus Christ, the Beloved, our Lord, and his coming, and his being born of a virgin, and his passion and resurrection from the dead, and his ascension in the flesh into heaven; and his coming from heaven in the glory of the Father, to gather all things together into one, and to raise up the bodies of all men; that, according to the will of the invisible Father, every knee should bow of things in heaven and things on earth, to Christ Jesus our Lord and God and Saviour and King; and that every tongue should confess to him: and that he may exercise just judgment upon all, and send spriritual wickednesses, and tranfgrelling and apostate angels, and all ungodly, unrighteous, and lawłefs and blafpheming men into eternal fire ; but conferring life on the righteous and holy, who keep his commandments, and continue in his love, whether from the beginning, or from the time of their confession; and that he may give unto them immortality, and put them into possession of eternal glory*." The same author exhibits an

« Η μεν γαρ εκκλησία και περ καθ' όλης της δικημένης έως πρώτων της γης εδεσσαριεενη, παρά δε των αποςόλων και των εκείνων μαθητων παραλαβεσα την, εις ένα Θεόν πατέρα σαλοκράτορα, τον πεποιηκότα τον ερανον και την γήν και τας θαλάσσας, και πάνlα τα εν αυTois, wisia rai sis ivce Xposòn 'Inpsy vilov Ts O:8 por Capzw.Divlana is dis põ; necpieces owinpixs,şc. Lib. I. cap. ij. p. 35, 36.


other form, greatly shorter, to the following purpose: “I believe in one God, the maker of heaven and earth, and all things which are in them, by Jesus Christ the Son of God, who, for his most eminent love to his own works, condescended to be born of a virgin, hinself uniting man to God, and suffered under Pontius Pilate, and rising (from the dead) he was received up into glory, and shall come in glory, the Saviour of those who are saved, and the Judge of those who are condemned, fending into eternal fire the perverters of his truth, --the despisers of his father, and his coming*.” The next authentic monument, which presents us with any creeds, is the works of Tertullian. There are three forms of this kind in those works of his, which are acknowleged genuine. The first may be rendered into English in the following terms : “ The rule of faith which is profesled, is that by which we believe one God only, and no other besides the Creator of the world, who produced the universe of nothing, by his word, fent fortlı before all things: This

[ocr errors]

“ Credo in unum Deum fabricatorem coli, ac terre, et omnium quæ in eis funt, per Chriftum Jesum Dei Filiun, qui propter eminentitiimam erga Figmentum fuum dilectionem, eam quæ eflet ex Virgine generationem fuftipuit, ipfe per se hominem adunanz Deo, et paflus fub Pontio Pilato, et refurgens, et in claritate receptus, in gloria venturus Salvator eorum qui judicantur, et mittens in ignem æternum transfiguratores veritatis, et conteinptores patris fui et adventus ejus." Lib. III. cap. iv. P, 172.


Word is called his Son, who appeared at fundry times, and divers manners, unto the patriarchs, and was heard (speaking) in the prophets, in the name of God, at last descended, by the power and Spirit of the Father, into the Virgin Mary, and was made flesh in her womb, and of her was born the man Jesus Christ, who, from that time, preached a new Law, and a new promise of the kingdom of heaven; who did mighty works; was fixed to the cross; the the third day rose again; was taken up into heaven, and fitteth at the right hand of the Father, to send the vicarious power of his Holy Spirit, to conduct them who believe : Who shall come in glory to take the saints unto the enjoyment of eternal life and heavenly promifes ; and the profane to be adjudged to eternal fire ; having made restitution to both parties by the resurrection of the flesh*.” A fecond form, from the fame author, may be


“ Regula est autem fidei, ut jam hinc quid credamus profiteamur, illa, scil. qua creditur : Unum omnino Deum efle ; nec alium præter mundi conditorem ; qui universa de nihilo produxerit, per verbum fuum primo omnium emiffum : Id verbum filium ejus appellatum, in nomine Dei varie visum Patriarchis, in Prophetis semper auditum, poftremo delatum ex fpiritu Dei patris et vir. tute in Virginem Mariam, carnem fa&um in utero ejus, et ex ea natum hominem et elle Jesum Chriftum : exinde prædicafle novam legem, et novam promillionem regni cælorum, virtutes fecifle : Fixum cruci; Tertia die refurrexifle : In cælos ereption sedere ad dexteram patris: Misifle vicariam vim fpiritus sancti qui credentes agat: Venturum çun: claritate, ad fumendos sanctos in vitæ æ•


[ocr errors]

rendered thus : “ We believe in one God, yet, under this dispensation, which we call the OECONOMY, That God hath a Son, who proceeded from him, by whom all things were made, and without him was nothing made : We believe, that he was sent into a virgin, and born of her; (he was) both God and man, the Son of Man and the Son of God, surnamed Jesus Chrift: That he suffered, was dead, and buried, according to the Scriptures; that he was raised again by the father, and taken up into heaven, to fit at the right hand of the Father; that he shall come to judge the quick and the dead; from whence also he sent the PARACLETE, the Holy Ghost, from the Father, according to his own promise, the sanctifier of the faith of those who believe in the Father, Son, and Holy Ghost*.” The last, and shortest, form we shall


ternæ et promifforum cæleftium fructum, et ad propha. nos judicandos igni perpetuo, facta utriusque partis refuscitatione cum carnis resurrectione.” Præscript cap. xiii.

* “ Nos vero et semper, et nunc magis ut instructiores per Paracletum deductorem, fcil. omnis veritatis, unicum quidem Deum credimus : fub hac tamen dispensatione, quam æconomiam dicimus, ut unici Dei fit et filius fermo ipsius, qui ex ipso processerit, per quem omnia facta fint, et fine quo factum est nihil. Hunc miffum a patre in virginem, et ex ea natum hominem et Deum, filium hominis, et filium Dei, et cognominatum Jesum Chriftum. Hunc paffum, hunc mortuum et fepultum fecundum fcripturas, et refufcitatum a patre, et in cælos refumptum, sedere ad dexteram patris, venturum judicare vivos et


extract from this Father may be expreffed in the following terms: “ There is only one rule of faith, and it alone is immoveable and incapable of being amended, viz. That which teacheth us to believe in one God Almighty, the maker of the universe ; and in his Son Jesus Christ, born of the Virgin Mary, crucified under Pontius Pilate, raised from the dead the third day, received up into heaven, now sitting on the right hand of the Father, who shall come to judge both the quick and the dead, through the resurrection of the flesh *.” A few years after this author, flourished ORIGEN: Among the fragments of his works, confessed to be genuine, is to be found the following summary of faith: “ There is one God who created all things, and forined them, who made the universe of nothing: The God of all righteous persons, from the first creation and state of the world,—of Adam, Abel, Seth, Enos Enoch, Noah, Shem, Abraham, Isaac, Jacob, the twelve Patriarchs, Mofes, and the Prophets;

mortuos. Qui exinde miserit fecundum promiffionem suam a patre fpiritum sanctum Paracletum, fanctificatorem fidei eorum qui credunt in patrem et filium et fpiri- | tum sanctum.” Contra Prax. cap. ii.

* “ Regula quidem fidei una omnino eft, fola immobilis, et irreformabilis, credendi scil. in unicum Deum omnipotentem, inundi conditorem, et filium ejus Jefum Chriftum, natum ex Virgine Maria, crucifixum fub Pontio Pilato, tertia die refufcitatum a mortuis, receptum in cælis, fedentem nunc ad dexteram Patris, venturum judicare vivos et mortuos, per carnis etiam resurrectionem.", De Veland. Virgin. cap. i.


« PrécédentContinuer »