Images de page
PDF
ePub

Una proposizione composta di tutte le parti necessarie all' intendimento del concetto in essa contenuto, chiamasi proposizione integra. Tale si è la seguente quella ch' ha neve il volto. Se, per qualunque siasi ragione, tacciasi in essa il subietto, o il verbo, o l'uno e l'altro, la proposizione, per tal manco difettiva, dicesi proposizione elittica, siccome la seguente, finimento del precitato verso del Petrarca : oro i capelli, il cui intero costrutto si è, e quella che ha oro i capelli.

Frequentissime sono nel discorso da alcuna veemente passion d'animo spirato, così fatte proposizioni; e dalle parti in esse sottratte pende le più volte la ragione di tanti modi di dire sì diversi, i quali alcuni grammatici sogliono attribuire a cieco uso, per non appalesarsi alla loro torbida veduta il mistero di siffatti troncamenti.

E della proposizione basti in questo luogo ciò che se n' è parlato, e trapassiamo avanti.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Tali e tanti sono i caratteri dell' alfabeto francese, per mezzo de' quali figuransi non solo i suoni delle voci insino ad ora nel francese idioma introdotte, ma di quante altre fossero mai per introdurvisi in avvenire. Ora di questi suoni o pronunzie, una per una brevemente considerandole, si parlerà nel seguente trattatto, partito in quattro parti; nella prima delle quali tratteremo dei suoni semplici prodotti da una semplice vocale, o dall' aggregamento di più lettere vocali; nella seconda, dei suoni nasali; nella terza, de' dittonghi; nella quarta infine, delle articolazioni ossia consonanti, e questa sarà seguita da alcuni generali avvertimenti, che utile e diletto insieme recheranno all' accorto lettore.

PARTE PRIMA.

Dei Suoni semplici.

L'alfabeto francese comprende i diciassette suoni semplici che seguono: la a acuta (a); la a grave (â); la a nasale (an); la e acuta (é); la e grave (ê); la e media ( è ); la e nasale (en); la e muta ( e ); la e muta forte ( en ); la e muta nasale (un); lo i (i); lo o acuto (o ); lo o grave (ô); lo o nasale (on); il suono ou (ou); infine lo u ( u ).

Il suono dell' a acuta è lo stesso che quello dell a italiana nelle voci patire, abitare, ec; quello

dell' a grave è pur simigliante all' anzi detto, ma differente in tanto, che pronunziasi nel francese con maggior aperta di bocca, e prolungasi il suo suono alquanto più, siccome nel grido inarticolato ah! Sentesi tal differenza nella pronunzia delle voci patte zampa, páte pasta, e siffatte.

L' a nasale, ch'è la semplice a seguita da n, si sente presso alla n della voce ange.

La e acuta ha lo stesso suono che la sua corrispondente nelle voci italiane fè, vendè, ec; e notasi coll' accento acuto, siccome nella voce bonté. La e simile al suono dell' e grave grave è pur italiana nelle voci tronche me', be', ec; e sentesi in accès, succès, étre, tempête, arrêt, forêt, tréve, ec.

La e mezzana, sì detta per aver un suono medio tra l'acuto e 'l grave, consuona con la e della voce modello, e dei sentirla cotale in chef, bref, autel. Pon mente che la e mezzana in ultima sillaba delle voci, diventa aperta nelle forme del maggior numero, siccome nelle seguenti le chef il capo, les chefs; bref breve, brefs; autel altare, autels, ec.

La e nasale figurasi da in sonante en. Nelle voci ov' ella va innanzi a vocale o ad altra n, come nelle seguenti, inanimé, inexorable, innocent, innocence, l'i manda fuori il suo natural suono, e, delle due n, una sola sene pronunzia.

La e mutola, cioè quasi senza voce, è quella che sentesi nel profferir le parole pneumatica,

psalmus, Mnemosine, tra le due consonanti iniziali pn, ps, mn, che profferir non si potrebbero senza che suono di vocale tra l'una e l'altra si sentisse interposto. Ma quì la viva voce supplir dee al difetto della scrittura.

Della e muta forte, figurata co' caratteri en, e della e muta nasale, con questi un, non è modo d'apprenderne i suoni, se non dalla voce del maestro. Deggio soltanto scaltrire il discente che l'u accoppiato con la n, pronunziasi espressamente come la e muta nasale in qualsivoglia combinazione, salvo i nomi cadenti in une, come fortune; e quando il detto accozzamento un, in fine di parola, sia seguito da voce che cominci da vocale, come nelle formule un ami, un homme, ec., ove l'u debbesi profferire nel suo natural suono.

Loi e l'y, l'o acuto, e l'o grave, suonano siccome le vocali corrispondenti, con che gl' Italiani figurano i medesimi suoni.

L'o nasale, figurato dalle accoppiate lettere on, pronunziasi presso a poco siccome nella voce onta, se non che nel francese, suona più profondo nel naso.

L'ou ha il suono uniforme. con la lettera italiana u, ma quello dell' u francese non è possibile figurarlo, perciocchè la sua pronunzia nel nostro idioma non ha luogo giammai.

Rimangonci da esaminare gli altri suoni semplici, prodotti dall' aggregamento di più vocali,

« PrécédentContinuer »