Images de page
PDF
ePub

Envoyer, mandare. J'enverrai, manderò, ec. Il medesimo si può dire di renvoyer, rimandare. Ne' verbi finienti in oyer, e in quelli ch' escono in ayer, l'y trasmutasi in i, in tutte le voci del presente indicativo, imperativo, e congiuntivo, salvo di ciascheduno le prime e le seconde del numero maggiore.

Siffatto mutamento ha pur luogo nelle voci del futuro, e del condizionale de' verbi finiti in oyer. Ma riguardo a quelli che cascano in ayer, consente l'Accademia che scrivansi nell' una e nell' altra guisa, siccome pur le voci, j'essaye o vero j'essaie; je paye o pur je paie.

In prima e in seconda persona del numero del più, s'hanno a scrivere gli anzi detti verbi, nella forma j'emploiais, nella guisa che segue: nous employions, vous employiez; nous essayions, vous essayiez, e così gli altri di simil fatta.

I verbi cadenti in ier, in prima e in seconda persona del sopraddetto tempo, deonsi scrivere in questa forma: nous príions, vous príiez, voci del verbo prier, pregare.

Ne' verbi, che hanno l'uscita in ger, non s'ha a tor via la è in alcuna lor voce, perchè non sia, per cotal discacciamento, la pronunzia del g alterata. In quelli che cadono in cer, ponsi il c col gambo in luogo del c semplice, quantunque volte ei s'abbatte in a o in o; come: sucer, succhiare; suçant, succhiando; suçons, ec.

Nelle voci di questa, siccome di qualsivoglia altra conjugazione, le quali, nella seconda persona del minor numero in imperativo, caggiono in e mutola, s'appicca loro in fine una s, quando la particella y o vero en la seguita senza tramezzo alcuno. Adunque scrivasi e si profferisca così: donne-s-en à ta sœur; offre-s-en à ton frère, ec.

Puer, puzzare. In luogo di je pus, tu pus, il put, d'altra condizione, s'usa dire: je pue, tu pues, il pue. Le voci de' tempi je puais, puzzava; je puerai, puzzerò; je puerais, puzzerei, seguono la regola. Questo verbo manca degli altri tempi.

DECLINAZIONE DEGLI ANOMALI E DIFETTIVI DELLA SECONDA.

Acquérir, acquistare. Acquérant; acquis. J'acquiers, acquisto, tu acquiers, il acquiert, nous acquérons, vous acquérez, ils acquièrent. J'acquis, acquistai, ec. J'acquerrai, acquisterò, ec. Que j'acquière, ch'io acquisti, que tu acquières, qu'il acquière, que nous acquérions, que vous acquériez, qu'ils acquièrent. E con questo va s'enquérir, requérir, conquérir, l'ultimo de' quali manca di tutti i tempi, eccetto l'infinito, i participj, il passato je conquis, conquistai, ec., e 'l suo dipendente que je conquisse, ch'io conquistassi, ec.

Il verbo quérir non ha se non questa voce che s' accompagna co' verbi aller, envoyer, venir, e s'adopera soltanto quando il luogo, ov'è la cosa o la persona per cui si manda, è saputo.

Assaillir, assalire. Assaillant; assailli. J'assaille, assalgo, tu assailles, il assaille, nous assaillons, vous assaillez, ils assaillent. Que j'assaille, ch' io assalga, ec. E con questo va tressaillir.

Bénir, benedire. Di questo verbo, che seguita la regola, basta sapere che nel participio passato ha, per l'uno come per l'altro genere, due diverse voci, béni o pur bénit, benedetto; bénie o vero bénite, benedetta, la seconda delle quali usasi soltanto per cose attinenti a religione : eau bénite; pain bénit, ec.

Bouillir, bollire. Bouillant; bouilli. Je bous, bollo, tu bous, il bout, ec. Que je bouille, ch'io bollisca, ec. Il verbo ébouillir non ha altra voce che quella dell' infinito.

Courir, correre. Courant; couru. Je cours, corro, tu cours, il court, nous courons, ec. Je courus, corsi, ec. Je courrai, correrò, ec. Così vanno i composti; ma recourir, in sentimento di aver ricorso, s'usa solo in infinito.

Couvrir, coprire. Couvrant; couvert. Je couvre, cuopro, tų couvres, il couvre, nous couvrons, vous couvrez, ils couvrent. Que je couvre, ch' io cuopra, ec. Così va ouvrir, offrir, souffrir, e gli altri suoi composti.

Cueillir, cogliere. Cueillant; cueilli. Je cueille, colgo, tu cueilles, il cueille, nous cueillons, vous cueillez, ils cueillent. Je cueillerai, coglierò, ec. Que je cueille, ch'io colga, ec. E così vanno i composti.

Faillir, fallire, mancare, ec., non s'usa se non nell' infinito, ne' participj, e ne' tempi composti.

Fleurir, fiorire, segue la regola della sua conjugazione. Questo verbo, nel parlar figurato, si scrive e si pronunzia florissant; il florissait, ec., in vece di fleurissant, il fleurissait, ec.: un empire florissant.

Fuir, fuggire. Fuyant; fui. Je fuis, fuggo, tu fuis, il fuit, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient. Je fuyais, fuggiva, ec. Je fuis, fuggii, ec. Je fuirai, fuggirò, ec. Je fuirais, fuggirei, ec. Fuis, fuggi, qu'il fuie, fuyons, fuyez, qu'ils fuient. Que je fuie, ch' io fugga, que nous fuyons, que vous fuyez, qu'ils fuient. Que je fuisse, che fuggissi, ec.

Haïr, odiare. Tre sole voci ch' escono di regola ha questo verbo, cioè je hais, odio, tu hais, il hait, le quali si profferiscono hè. In tutte l'altre voci pongonsi in su l'i due punti, siccome nell' infinito.

Mourir, morire. Mourant; mort. Je meurs, muoio, tu meurs, il meurt, nous mourons, vous mourez, ils meurent. Je mourus, morii, ec. Je mourrai, morirò, ec. Que je meure, ch'io muoia, que tu meures, qu'il meure, que nous mourions, que vous mouriez, qu'ils meurent.

Ouir, udire, ha questa voce soltanto, quella del participio ouï, udito, e questa, que j'ouïsse, ch'io udissi.

Saillir ha doppio significato, cioè di sporgere, e di spicciare. Nel primo sentimento usasi soltanto in terza persona, come il saille, sporge; ils saillent, sporgono, ec. Adoperato nel secondo, segue la regola della sua conjugazione, ma dicesi solo de liquidi.

Sentir, sentire. Sentant; senti. Je sens, sento, tu sens, il sent, `nous sentons, ec. Que je sente, ch' io senta, ec. Così va mentir, partir, dormir, servir, se repentir, sortir, e' 'composti; tranne

ressortir e repartir, che seguono la regola della loro ordinaria conjugazione.

Tenir, tenere. Tenant; tenu. Je tiens, tengo, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent. Je tins, tenni, tu tins, il tint, nous tínmes, vous tíntes, ils tinrent. Je tiendrai, terrò, ec. Que je tienne, ch'io tenga, que tu tiennes, qu'il tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu'ils tiennent. Que je tinsse, che tenessi, que tu tinsses, qu'il tínt, que nous tinssions, que vous tinssiez, qu'ils tinssent. Con questo va venir, venire, e dell' uno e dell' altro i composti.

Vétir, vestire. Vétant; vétu. Je vets, vesto, tu véts, il vết, nous vétons, vous vétez, ils vétent. Que je véte, ch'io vesta, ec. E così dévétir, revétir, survétir.

DECLINAZIONE DEGLI ANOMALI E DIFETTIVI

DELLA TERZA.

S'asseoir, sedere. S'asseyant; assis. Je m'assieds, siedo, tu t'assieds, il s'assied, nous nous asseyons, vous vous asseyez, ils s'asseyent. Je m'assis, sedetti, tu t'assis, il s'assit, nous nous assímes, vous vous assítes, ils s'assirent. Je m'assiérai o pur je m'asseyerai, sederò, ec. Que je m'asseye, ch'io sieda, ec.

Déchoir, decadere, ha le sole voci che seguono: déchu, decaduto. Je déchois, decado, nous déchoyons, vous déchoyez, ils déchoient. Je déchus, decaddi. Je décherrai, decaderò, ec. Je décherrais, decaderei. Que je déchoie, ch'io decada, ec. Con lui va échoir, che ha pur il participio presente; ma non s'usa se'non in infinito.

Mouvoir, muovere. Mouvant; mu. Je meus, tu meus, il meut, nous mouvons, vous mouvez, ils meuvent. Je mus, mossi, ec. Que je meuve, ch'io muova, que tu meuves, qu'il meuve, que nous mouvions, que vous mouviez, qu'ils meuvent. Così vanno i composti.

[ocr errors]

Pleuvoir, piovere, usasi fuori del parlar figurato, solamente

in terza persona, plu; il pleut ; il plut; qu'il pleuve ; qu'il plát. Pourvoir, provvedere. Pourvoyant; pourvu. Je pourvois, provedo, tu pourvois, il pourvoit, nous pourvoyons, vous pourvoyez, ils pourvoient. Je pourvus, provvidi, ec. Je pourvoirai, provvederò, ec. Que je pourvoze, ch' io provvegga, que tu pourvoies, qu'il pourvoie, que nous pourvoyons, que vous pourvoyez, qu'ils pourvoient. Con lui va prévoir, prevedere; surseoir, soprassedere; voir, vedere, tranne del primiero la voce je prévis; del secondo il participio passato sursis; del terzo je vis, vidi, ec. Je verrai, vedrò, ec.

Pouvoir, potere. Pouvant; pu. Je реих, che modernamente si dice, je puis, posso, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent. Je pus, potei, ec. Je pourrai, potrò, ec. Que je puisse, ch'io possa, que tu puisses, qu'il puisse, que nous puissions, que vous puissiez, qu'ils puissent.

Savoir, sapere. Sachant; su. Je sais, so, tu sais, il sait, nous savons, vous savez, ils savent. Je savais, sapeva, ec. Je sus, seppi, ec. Je saurai, saprò, ec. Sache, sappi, qu'il sache, sachons, sachez, qu'ils sachent. Que je sache, ch'io sappia, què tu saches, qu'il sache, que nous sachions, que vous sachiez, qu'ils sachent.

Seoir, convenire, andar bene, star bene, ec. Séant. Il sied, ils siéent. Il seyait, ils seyaient. Il siéra, ils siéront. Il siérait, ils siéraient. Qu'il siée, qu'ils siéent. Tante sono le voci di questo verbo e non più, disusato in infinito.

Valoir, valere. Valant; valu. Je vaux, valgo, tu vaur, il vaut, nous valons, vous valez, ils valent. Je valus, valsi, ec. Je vaudrai, varrò, ec. Que je vaille, ch'io valga, que tu vailles, qu'il vaille, que nous valions, que vous valiez, qu'ils vaillent. Così va revaloir, render la pariglia; equivaloir, equivalere; prévaloir, prevalere, salvo di quest' ultimo il presente congiuntivo che scrivesi que je prévale, ec.

Vouloir, volere. Voulant; voulu. Je veux, voglio, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent. Je voulus, volli, ec. Je voudrai, vorrò, ec. Que je veuille, ch'io voglia, que tu

« PrécédentContinuer »